This course on intralingual translation that involves translating within the same language, such as rephrasing or rewriting texts, will provide an overview of the theoretical approaches and debates in relation to this kind of translation within the field of Translation Studies. It will examine instances of intralingual reformulation and different types of rewritings, from didactic materials to more ‘ideological’ translations where the impact exerted by language and translation on the construction of identity is taken into consideration. During the course students will analyze how some of the classics of British and American literature have been rewritten for specific categories of readers (children, learners of English as a foreign language, students, etc.) or how poems have been rewritten as novels and how critical theory has been narrativized in literary texts.