This course on intralingual translation that involves translating within the same language, such as rephrasing or
rewriting texts, will provide an overview of the theoretical approaches and debates in relation to this kind of
translation within the field of Translation Studies. It will examine instances of intralingual reformulation and
different types of rewritings, from didactic materials to more ‘ideological’ translations where the impact exerted by
language and translation on the construction of identity is taken into consideration. During the course students will
analyze how some of the classics of British and American literature have been rewritten for specific categories of
readers (children, learners of English as a foreign language, students, etc.) or how poems have been rewritten as
novels and how critical theory has been narrativized in literary texts.
Poslední úprava: Balíková Zdeňka, Mgr. (03.07.2024)