This course on intralingual translation, which involves translating within the same language, such as rephrasing or rewriting texts, provides an overview of the theoretical approaches and debates concerning this type of translation within the field of translation studies. It will examine instances of intralingual reformulation and various types of rewritings, ranging from didactic materials to more ‘ideological’ translations, where the impact of language and translation on the construction of identity is considered. Throughout the course, students will analyze how some of the classics of British and American literature have been rewritten for specific audiences (children, learners of English as a foreign language, students, etc.) or how poems have been rewritten as novels. Additionally, the course investigates how elements of critical theory have been narrativized within literary texts.
The Moodle link for this course is: https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=17793
Poslední úprava: Holubenko Nataliia, Ph.D. (22.10.2025)