|
|
|
||
|
Kurs je určen především těm, kdo pracují na svém bakalářském překladu nebo se k tomu chystají, ale nejen jim. Cílem předmětu je prohlubovat vědomí jazyka a rozvíjet celkovou jazykovou kompetenci. Překlad jakožto setkávání dvou jazyků ( v tomto kurzu konkrétně angličtiny s češtinou) umožňuje vnímat jazykové jevy, které při běžném užívání většinou zůstávají skryty. Překlad nás nutí velmi podstatně se přesunout od onoho "já tomu rozumím, ale nevím, jak to přesně říct" ke skutečnému porozumění, jež teprve umožňuje věci smysluplně vyslovit.
Cvičné texty pro překlad jsou voleny tak, aby cíleně seznamovaly studenty s jevy, které při překládání činí potíže nejčastěji. Jejich postupným rozkrýváním si pozvolna upevňujeme základní překladatelské návyky a celkově rozvíjíme svou jazykovou vnímavost.
Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
|
|
||
|
Kurz je koncipován jako prezenční. Účast na seminářích je povinná, protože je úzce provázána s texty, s nimiž pracujeme, a látku si nelze nikde doplňkově načíst. Podrobnosti o tom, jak kurz probíhá a jaké jsou požadavky atestace, se mohou v jednotlivých paralelkách mírně lišit, a proto budou podrobně popsány až na první společné hodině. Obecně kurz vychází z překladů kratších textů, které si studenti doma pečlivě připraví a přinesou na hodinu s sebou. Společně pak probíráme různá řešení a proč je to či ono lepší. Kurz také pomáhá s otázkami, které jsou součástí povinné přílohy bakalářského překladu. Různá doplňující cvičení umožňují procvičit si obtížnější jazykové a překladatelské oblasti. Mimořádná sdělení Vám budou posílána na e-mail. Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
|
|
||
|
Témata, kterými se budeme zabývat: (Témata uvedená v tomto výčtu jsou probírána především na konkrétních překládaných textech, a proto se jednotlivé roviny do jisté míry v něčem překrývají. Také posloupnost výkladu vychází především z textů, proto může být v jiném sledu než zde uvádíme. Výčet témat má spíše usnadnit reflexi probírané látky.) * Příručky Internetová jazyková příručka Ústavu jazyka českého: www.ujc.cas.cz Doporučená: Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
|
