PředmětyPředměty(verze: 964)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
Čeština jako jazyk druhý - OKMN0C173A
Anglický název: Czech as a Second Language
Zajišťuje: Katedra českého jazyka (41-KCJ)
Fakulta: Pedagogická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: zimní
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/0, Z [HT]
Rozsah za akademický rok: 6 [hodiny]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: kombinovaný
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. PhDr. Eva Hájková, CSc.
Vyučující: Mgr. Edita Frantesová
doc. PhDr. Eva Hájková, CSc.
Prerekvizity : OKMN0C166A
Anotace -
Předmět představuje základní kurs didaktiky češtiny jako jazyka druhého. Cílem je vybavit budoucího učitele češtiny teoretickými základy a vstupními dovednostmi pro práci s žákem s odlišným mateřským jazykem v české škole.
Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Cíl předmětu

Studující vhodně použije nabyté informace pro realizaci výukových situací v češtině jako cizím/druhém jazyce.

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Deskriptory

Celková studijní zátěž: 50 hodin, kredity: 2, zakončení předmětu: zápočet

(z toho přímá výuka: 6 hodin za semestr, reflexe:6 hod. za semestr, příprava na výuku: 10 hod. za semestr, samostudium 15 hod. za semestr; práce se stud. materiálem 6 hod. za semestr; plnění úkolů ze seminářů: 6 hod. za semestr; příprava na průběžné písemné kontroly: 1 hod. za semestr)

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Podmínky zakončení předmětu

Zakončení předmětu: podmínky a termín jejich splnění stanoví vyučující v semináři.

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Literatura

CVEJNOVÁ, Jitka et al. Referenční popis češtiny pro účely zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt v ČR – úrovně A1, A2. Praha: NÚV, 2014. Dostupné z: http://trvaly-pobyt.cestina-pro-cizince.cz/. ISBN: 978-80-7481-076-3.

HÁJKOVÁ, Eva. Žák-cizinec v hodinách češtiny na základní škole. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Pedagogická fakulta, 2014, 137 s. ISBN 978-80-7290-809-7.

Společný evropský referenční rámec pro jazyky[online]. Dostupné z.

ŠINDELÁŘOVÁ, JAROMÍRA, ŠKODOVÁ, Svatava. Metodika práce s žáky-cizinci v základní škole. Vyd. 1. Ústí nad Labem: Univerzita J.E. Purkyně, 2012. ISBN 807414559x. (nebo http://www.msmt.cz/vzdelavani/zakladni-vzdelavani/cestina-jako-cilovy-jazyk-i-a-ii)

ŠKODOVÁ, Svatava. Kapitoly z lingvodidaktiky češtiny jako cizího jazyka. Vyd. 1. Liberec: Technická univerzita v Liberci, 2012, 141 s. ISBN 978-80-7372-847-2.

Doporučená:

RADOSTNÝ, Lukáš. Žáci s odlišným mateřským jazykem v českých školách. 1. vyd. Praha: Meta - Sdružení pro příležitosti mladých migrantů, 2011, 76 s. ISBN 978-80-254-9175-1.

HÁJKOVÁ, Eva. Jazyková výchova dětí s odlišným mateřským jazykem v české mateřské škole. Praha: Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, 2015, 128 s., ISBN 978-80-7290-849-3.

Další lit. podle aktuální situace a doporučení vyučujícího.

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Sylabus

1.       Didaktika češtiny jako jazyka druhého a cizího jako vědní disciplína. Legislativa spojená s pobytem a vzděláváním cizinců v ČR, školské dokumenty. Výsledky učení: Studující vztáhne ke svému studiu obecné informace tématu.

2.       Jazyková typologie, základní charakteristika češtiny, bilingvismus. Výsledky učení: Studující porovná charakteristiky a rozdíly mezi jazyky  ve vztahu k češtině, popíše alespoň dva typy vzniku bilingvismu.

3.       Společný evropský referenční rámec pro jazyky, popisy češtiny. Výsledky učení: Studující popíše úrovně zvládání jazyka podle SERR.

4.       Jazyk cizí a jazyk druhý – shody a rozdíly v jejich funkci a zprostředkování. Výsledky učení: Studující uvede příklady pro rozlišení jazyka cizího a jazyka druhého v edukaci.

5.       Metody jazykového vyučování, specifikum cvičení a jeho zadání pro žáka cizince. Výsledky učení: Studující uvede odborné argumenty pro volbu metody vyučování a výběr jazykových cvičení pro výuku ČJD.

6.       Nejčastější chyby v češtině u cizinců v závislosti na jejich mateřském jazyce. Výsledky učení: Studující uvede příklady nejčastějších chyb v osvojování češtiny některých jinojazyčných studentů v závislosti na jejich mateřském jazyce.

7.       Didaktické řešení obsahu učiva češtiny pro žáky s odlišným mateřským jazykem. Gramatika češtiny pro cizince. Výsledky učení: Studující obhájí odlišné didaktické řešení vybraného obsahu učiva češtiny pro žáky s OMJ ve srovnání s postupem pro rodilé mluvčí češtiny.

8.       Učebnice a učební materiály pro výuku češtiny pro cizince. Výsledky učení: Studující uvede příklady učebních materiálů pro cizince.

9.       Řečové dovednosti žáků s odlišným mateřským jazykem, komunikační úspěšnost a jazyková správnost. Výsledky učení: Studující obhají svým mluveným nebo psaným projevem požadovaný stupeň osvojení češtiny.

10.   Zprostředkování českého společenského a kulturního kontextu žákům. Výsledky učení: Studující uvede příklady společenských a kulturních charakteristik Čechů a českého prostředí nabízených jinojazyčným žákům.

11.   Metody a formy práce v hodinách češtiny v jazykově nehomogenní třídě. Výsledky učení: Studující obhájí využití speciálně pedagogických metod vedle běžných edukačních postupů ve standardní české třídě ZŠ.

Diagnostika jazykových pokroků žáků a hodnocení jejich vzdělávacích výsledků. Výsledky učení: Studující uvede odborné argumenty pro posouzení jazykových pokroků žáků a jejich hodnocení.

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (07.09.2024)
Výsledky učení

Studující objasní základní rozdíly v metodách edukace žáků s mateřským jazykem češtinou a žáků s OMJ. Navrhne způsoby vedení výukového dialogu s žáky s OMJ v různých ročnících ZŠ. Studující uvede příklady vhodných výukových činností v jazykově nehomogenní třídě ZŠ. Studující objasní základní rozdíly v metodách edukace žáků s mateřským jazykem češtinou a žáků s OMJ. Navrhne způsoby vedení výukového dialogu s žáky s OMJ v různých ročnících ZŠ. Studující uvede příklady vhodných výukových činností v jazykově nehomogenní třídě ZŠ. Studující vztáhne ke svému studiu obecné informace tématu. Studující porovná charakteristiky a rozdíly mezi jazyky  ve vztahu k češtině, popíše alespoň dva typy vzniku bilingvismu. Studující popíše úrovně zvládání jazyka podle SERR. Studující uvede příklady pro rozlišení jazyka cizího a jazyka druhého v edukaci. Studující uvede odborné argumenty pro volbu metody vyučování a výběr jazykových cvičení pro výuku ČJD. Studující uvede příklady nejčastějších chyb v osvojování češtiny některých jinojazyčných studentů v závislosti na jejich mateřském jazyce. Studující obhájí odlišné didaktické řešení vybraného obsahu učiva češtiny pro žáky s OMJ ve srovnání s postupem pro rodilé mluvčí češtiny. Studující uvede příklady učebních materiálů pro cizince. Studující obhají svým mluveným nebo psaným projevem požadovaný stupeň osvojení češtiny. Studující uvede příklady společenských a kulturních charakteristik Čechů a českého prostředí nabízených jinojazyčným žákům. Studující obhájí využití speciálně pedagogických metod vedle běžných edukačních postupů ve standardní české třídě ZŠ. Studující uvede odborné argumenty pro posouzení jazykových pokroků žáků a jejich hodnocení.

Poslední úprava: Hájková Eva, doc. PhDr., CSc. (19.09.2024)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK