|
|
|
||
|
Předmět poskytuje posluchačům stručný přehled historie vývoje překladu jako vědního oboru, dále ucelený přehled o základních translatologických pojmech, o stěžejních překladatelských teoriích a o problematice kritiky překladu. Představení překladatelských teorií vychází z přístupu Jiřího Levého, jehož teorie slouží jako konfrontační hledisko pro další teoretické pohledy. Kritika překladu je prezentována zejména formou studentských příspěvků. Poslední úprava: SVSKOLMA (05.02.2020)
|
|
||
|
Předmět je zakončen ústní zkouškou. Podmínky atestace: - aktivní účast na hodinách - referát / prezentace překladové ukázky dle vlastního výběru (po konzultaci s vyučujícím) - ústní zkouška: A) Jiří Levý: Umění překladu; B) 1 dílo z oblasti moderní / současné teorie překladu dle vlastního výběru; C) 1 dílo z oblasti kritiky překladu podle jazykové profilace studenta, na základě vlastního výběru Poslední úprava: Kolmanová Simona, doc., Ph.D. (07.02.2022)
|
|
||
|
Základní studijní literatura: LEVÝ, J.: Umění překladu. Praha 2001. VILIKOVSKÝ, J.: Překlad jako tvorba. Praha 2002. MOUNIN, G.: Teoretické problémy překladu. Karolinum. Praha 1999 Další odborná literatura: LEVÝ, J.: České teorie překladu. Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře 1-2. Praha 1996. VAJDOVÁ, L. (ed.): Myslenie o preklade. Bratislava 2007. STEIENER, G.: After Babel: Aspects of Language and Translation. London / Oxford / New York 1975 Poslední úprava: SVSKOLMA (05.02.2020)
|
|
||
|
1. Historie teorie překladu jako vědního oboru. 2. Předmět, objekt a cíle teorie překladu. 3. Teorie Jiřího Levého: Způsoby a metody překladu, druhy překladatelských transformací, fáze překladatelské práce. 4. Teorie Jiřího Levého: Problémy přeložitelnosti a nepřeložitelnosti, překlad bezekvivalentního lexika, 5. Teorie Jiřího Levého: Překlad frazémů, přísloví, okřídlených výrazů a klišé, ekvivalence a adekvátnost v překladu. 6. Nové teorie – polysystémy, 7. Izraelská škola, Belgická škola 8. Nový směr / nová orientace, teorie scoposu, 9. Funkcionální translatologie 10. Systémová teorie 11. Kulturologie a translatologie, postkoloniální přístup 12. Sociologie a translatologie Poslední úprava: SVSKOLMA (05.02.2020)
|
