PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   Přihlásit přes CAS
Argot, rap et corpus - AFRV51105
Anglický název: French Slang, Rap Culture, and Corpora Studies
Zajišťuje: Ústav románských studií (21-URS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2025
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 5
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neomezen (10)
Minimální obsazenost: 3
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: francouzština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň: specializační
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. Mgr. Radka Mudrochová, Ph.D.
Vyučující: doc. Mgr. Radka Mudrochová, Ph.D.
Prerekvizity : AFR600006
Anotace
Cílem předmětu je představit vývojové tendence současného francouzského jazyka s důrazem na slang a jazyk rapu. Pozornost bude věnována nejen lexikálním inovacím a jejich slovotvorným procesům, ale také diastratické a kulturní složce jazyka, zejména v kontextu populární hudby a městské mládežnické komunikace. Kurz bude zahrnovat dvě hlavní části: prezentaci vybrané tematiky z oblasti slangu a rapového diskurzu ve francouzštině a práci s vlastním korpusem rapových aktérů, které umožní sledovat aktuální jazykové jevy v autentickém kontextu. Důležitou součástí kurzu je také seznámení studentstva s vědeckou činností, konkrétně s přípravou publikačního výstupu, jehož tvorba nebo participace na ní je nezbytnou podmínkou pro úspěšné absolvování předmětu.
Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Podmínky zakončení předmětu

Prezentace na vybrané (schválené) téma. Příprava společného publikačního výstupu (článek/kap. v knize) plynoucího ze soustavné přípravy na semináře a zadání.

Pro vykonání atestace z tohoto předmětu mají studenti právo na jeden řádný a dva opravné termíny. 

PŘEDMĚT JE URČEN POUZE PRO STUDUJÍCÍ, KTEŘÍ ABSOLVOVALI KURZY LEXIKOLOGIE I A LEXIKOLOGIE II.

PŘEDMĚT JE VYUČOVÁN VŽDY V AR, KTERÝ ZAČÍNÁ LICHÝM LETOPOČTEM (2025/2026, 2027/2028 APOD.) 

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Literatura

Základní slovníky a historické práce o argotu

Barrère, A. (1887). Argot and slang: A new French and English dictionary of the cant words, quaint expressions, slang terms and flash phrases. London: Privately printed.

Bruant, A. (1993). L’argot au XXe siècle: Dictionnaire français-argot. Paris: Éditions du Rocher.

Caradec, F. (1982). Dictionnaire du français argotique et populaire. Paris: Larousse.

Colin, J.-P. (1999). Dictionnaire de l’argot français et de ses origines. Paris: Larousse.

Colin, J.-P., Mével, J.-P., Leclère, C., & Boudard, A. (2010). Dictionnaire de l’argot et du français populaire. Paris: Larousse.

Delaplace, D. (2004). Bruant et l’argotographie française. Paris: Champion.

Dontchev, D. (2007). Dictionnaire du français en liberté: Français argotique, populaire et familier. Paris: L’Harmattan.

Duneton, C. (1998). Le guide du français familier. Paris: Seuil.

Esnault, G. (1965). Dictionnaire historique des argots français. Paris: Larousse.

Giraud, R. (1981). L’argot tel qu’on le parle. Paris: Gallimard.

Giraud, R. (2010). L’argot du bistrot. Paris: Parigramme.

Guiraud, P. (1973). L’argot. Paris: Presses Universitaires de France.

Merle, P. (1996). L’argot: Qui, quand, quoi ?. Paris: Hachette.

Merle, P. (1996). Le dico de l’argot fin de siècle. Paris: Seuil.

Merle, P. (1997). Argot, verlan et tchatches. Paris: Seuil.

Merle, P. (1998). Le dico du français branché. Paris: Seuil.

Merle, P. (1998). Le dico du français qui se cause. Paris: Seuil.

Merle, P. (2007). Nouveau dictionnaire de la langue verte: Le français argotique et familier au XXIe siècle. Paris: Denoël.

Sandry, G. (1989). Dictionnaire de l’argot moderne. Paris: Larousse.

Vybrané studie a sborníky

Fiévet, A.-C., & Podhorná-Polická, A. (2020). La variation du lexique substandard dans le cinéma sur la banlieue : analyse argotologique du champ lexical des relations garçons-filles dans le film Les Kaïra. In R. Mudrochová & B. Courbon (Eds.), Diversité et variations de la langue française au XXIe siècle (pp. 184–225). Plzeň: Nava.

Mudrochová, R. (2020). La traduction des dénominations argotiques désignant l’argent à partir d’un corpus parallèle : l’exemple de la langue tchèque. Revue d’Études Françaises, (24), 109–120. https://doi.org/10.37587/ref.2020.1.09

Mudrochová, R., & Courbon, B. (Eds.). (2020). Diversité et variations de la langue française au XXIe siècle. Plzeň: Nava.

Podhorná-Polická, A. (2020). RapCor, Francophone Rap Songs Text Corpus. In A. Horák, P. Rychlý, & A. Rambousek (Eds.), Proceedings of the Fourteenth Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Languages Processing, RASLAN 2020 (pp. 95–102). Brno: Tribun EU. ISBN 978-80-263-1600-8.

Podhorná-Polická, A., Canal, L. G., Fiévet, A.-C., & Evreinoff, A. (2021). Autour de l’enseignement de la dia-variation en FLE universitaire. Le cas de la constitution d’un dictionnaire thématique à partir du corpus de rap francophone RapCor. Revue d’Études Françaises, (25), 167–180. https://doi.org/10.37587/ref.2021.1.14

Zdroje k rapu a slangu

Hammou, K. (2012). Une histoire du rap en France. Paris: La Découverte.

Napieralski, A. (2022). Le lexique non standard dans le discours du rappeur Niska. Revue d’Études Françaises, (25), 125–139. https://doi.org/10.37587/ref.2021.1.11

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Metody výuky

1. Korpusově orientovaná výuka

  • využití specializovaného korpusu RapCor (Podhorná-Polická 2020) pro autentickou práci se současným jazykem,

  • vyhledávání argotických výrazů, verlanizovaných forem a jejich kontextů,

  • komparace s tradičními slovníky (Colin, Merle, Giraud), aby studenti viděli rozdíl mezi kodifikovaným a živým jazykem.

2. Analýza autentických textů

  • práce s texty francouzského rapu a filmů z prostředí banlieues (Fiévet & Podhorná-Polická 2020), internetových fór, sociálních sítí,

  • studenti analyzují slovotvorné procesy (např. verlan, apokopa, sufixace), posuny významu, pragmatické funkce.

3. Projektová práce – mini-glosář

  • studenti připraví tematický slovníček argotických výrazů z vybraného rapového alba/playlistu,

  • hesla opatří definicí, etymologií, příkladem užití, překladem do češtiny, a reflexí kulturní hodnoty.

4. Didaktická integrace multimédií

  • poslech a analýza rapových skladeb (flow, rýmové schéma, lexikum),

  • diskuse o sociokulturním kontextu (banlieue, identita, protestní diskurz),

  • využití videoklipů pro identifikaci pragmatických aspektů (gesta, vizuální reference k lexiku).

5. Diskusní semináře

  • reflexe témat (rasismus, identita, marginalita, sociální nerovnosti) prostřednictvím jazykové analýzy,

  • studenti obhajují interpretace lexikálních voleb a hodnotí jejich funkci v komunikaci.

6. Tvůrčí produkce

  • studenti zkusí sami „přeložit“ slangové výrazy do češtiny,

  • nebo vytvoří krátký text (rapový verš, skeč), kde využijí vybrané slangismy.

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Sylabus

  1. Úvod do slangu – historie, definice, sociolingvistická funkce.

  2. Jazyková variace – diastratická a diatopická perspektiva, FCC.

  3. Rap jako jazykový fenomén – vznik, vývoj, role v šíření slangu.

  4. Slovotvorné mechanismy – verlan, apokopa, sufixace, prefixace.

  5. Tematická pole – identita, technologie, globální vlivy.

  6. Korpus RapCor – principy, vyhledávání, využití ve výuce.

  7. Analýza rapových textů – slovní zásoba, pragmatika, identita.

  8. Slang ve filmu a médiích – reprezentace cinéma de banlieue v médiích.

  9. Překlad a didaktika – strategie překladu slangu, využití ve FLE.

  10. Studentské projekty – mini-glosář, prezentace, diskuse.

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Výsledky učení

Po absolvování kurzu bude student/ka schopen/a:

  1. Jazykové znalosti a dovednosti

    • rozpoznat a vysvětlit základní mechanismy slovotvorby slangu (verlan, apokopa, sufixace, prefixace),

    • porozumět specifickým výrazům francouzského rapu a mládežnického jazyka v jejich kulturním a komunikačním kontextu,

    • srovnat argotické jevy s normativní slovní zásobou a popsat jejich diastratickou a diatopickou variabilitu.

  2. Korpusová a analytická práce

    • pracovat se specializovanými korpusy (např. RapCor) a vyhledávat v nich relevantní lexikální jednotky,

    • analyzovat frekvenci a kontext užití vybraných výrazů v rapových textech a jiných autentických zdrojích,

    • vytvářet tematické slovníčky a databáze výrazů s lingvistickou i kulturní anotací.

  3. Didaktické a kulturní porozumění

    • interpretovat jazyk rapu jako výraz identity, protestu a kulturní kreativity,

    • diskutovat o sociolingvistických aspektech slangu (mládežnický jazyk, jazyk banlieues, multilingvní vlivy),

    • uvědomit si propojení jazykové inovace a sociokulturní dynamiky současné francouzštiny.

  4. Praktická aplikace a kreativita

    • aktivně používat vybrané argotismy ve vlastní produkci (písemné i ústní) s ohledem na styl a pragmatiku,

    • kriticky hodnotit překladové ekvivalenty mezi francouzským slangem a češtinou,

    • prezentovat výsledky své analýzy v podobě krátké studie nebo projektu (např. mini-glosář).

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
Vstupní požadavky

ABSOLVOVÁNÍ KURZŮ LEXIKOLOGIE I A LEXIKOLOGIE II.

Poslední úprava: Mudrochová Radka, doc. Mgr., Ph.D. (04.09.2025)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK