Předmět navazuje na prakticky zaměřený předmět Cvičení z korpusové lingvistiky v bakalářském studiu. Je zaměřený teoretičtěji. Studenti se seznamují nejen s praktickým využitím korpusů, ale také s pozadím jejich užívání, metodologickými otázkami apod. Kromě využití korpusů němčiny (DeReKo) a češtiny (ČNK) vč. přidružených aplikací je v mezinárodních skupinách rozvíjena také kompetence mezioborová a mezijazyková, a to za využití paralelního korpusu InterCorp a korpusů integrovaných ve SketchEngine. Studenti jsou seznámeni s pozadím a hlubší problematikou korpusové lingvistiky, dokážou vhodně získat a vyhodnotit patřičná data a využít je ve svém každodenním životě.<br>
Od LS 2022-2023 je předmět realizován jako mezinárodní a zajišťují ho akademici z univerzit Nancy, Miláno, Kodaň, Varšava a Praha. Kurzu se účastní také studenti těchto univerzit.
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
The course is a continuation of the practically oriented course Exercise in Corpus Linguistics in the Bachelor's degree. It is more theoretically oriented. Students are introduced not only to the practical use of corpora, but also to the background of their use, methodological issues, etc. In addition to the use of corpora for German (DeReKo) and Czech (CNK) including associated applications, interdisciplinary and interlanguage competence is also developed in international groups, using the parallel corpus InterCorp and corpora integrated in SketchEngine. Students are introduced to the background and deeper issues of corpus linguistics, and are able to acquire and evaluate relevant data appropriately and use it in their daily lives.
From LS 2022-2023, the course is delivered as an international course by academics from the universities of Nancy, Milan, Copenhagen, Warsaw and Prague. Students from these universities also participate in the course.
The course is implemented as an international course from the summer term 2022-2023 academic year and is delivered by academics from the universities of Nancy, Milan, Copenhagen, Warsaw and Prague. Students from these universities also participate in the course.<br>
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Podmínky zakončení předmětu -
1. aktivní účast
2. max. 2 absence
3. zpracování vybraného výzkumného tématu v mezinárodní skupině se studenty ostatních zúčastněných univerzit a prezentace výsledků na vybraném semináři
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
1. active participation in the course
2. max. 2 absences
3. elaboration of a selected research topic in an international group with students from other participating universities and presentation of the results at a selected seminar
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Literatura -
1) Einführung in die Korpuslinguistik (Carolina Flinz, Mailand, Italien)
Flinz, Carolina / Perkuhn, Rainer (2018): Wortschatz und Kollokationen in ‚Allgemeine Reisebedingungen‘. Eine intralinguale und interlinguale Studie. In: Krek, S. et al. (eds.) (2018): Proceedingsofthe XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global Context. Ljubljana University Press, Facultyof Arts; Ljubljana, 959-967.
Kupietz, Marc / Schmidt Thomas (Hg.) (2018): Korpuslinguistik. Berlin/Boston: de Gruyter.
Stefanowitsch, Anatol (2020): Corpus linguistics. A guidetothemethodology. Berlin: Language Science Press.
Tognini-Bonelli, Elena (2001): Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins.
2) DeReKo I (Helene Vinckel-Roisin, Nancy, Frankreich)
Kupietz, Marc/Lüngen, Harald/Kamocki, Paweł/Witt, Andreas (2018).The German Reference Corpus DeReKo: New Developments –New Opportunities. In: Calzolari, Nicolettaet alii.(Hrsg.),Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018).
Miyazaki: European Language Resources Association (ELRA),4353-4360. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/pdf/737.pdf(letzter Zugriff:19.12.2022)
Lüngen, Harald (2017). DeReKo –Das Deutsche Referenzkorpus. In: Zeitschrift für germanistische Linguistik, 45(1), 161–170. DOI: https://doi.org/10.1515/zgl-2017-0008.
Lüngen, Harald/Kupietz, Marc (2014).Das Deutsche Referenzkorpus DEREKO im Jubiläumsjahr 2014.In: Sprachreport. -Mannheim : IDS 30(3), 24-28.https://ids-pub.bsz-bw.de/frontdoor/deliver/index/docId/3039/file/3134
Perkuhn, Rainer (2021). MethodischeZugängezudenKorporageschriebenerSprache. Präsentation auf der Sommerschule von GerCoLiNet in Paris,Juli 2021. http://www.gercolinet.eu/wp-content/uploads/2021/07/GerCoLiNet-Sommerschule-Perkuhn.pdf(letzter Zugriff:19.12.2022
3) DeReKo II (Martin Šemelík, Prag, Tschechische Republik)
Belica, Cyril (2011):SemantischeNähealsÄhnlichkeit von Kookkurrenzprofilen. In: Abel, Andrea/Zanin, Renata (Hrsg.): Korporain LehreundForschung. Bozen-Bolzano University Press. Freie UniversitätBozen-Bolzano, S. 155–178.
Keibel, Holger/Belica, Cyril (2007): CCDB: A Corpus-Linguistic Research and Development Workbench. In: Proceedings of the 4th Corpus Linguistics conference, Birmingham. Verfügbarunterhttp://corpora.ids-mannheim.de/cl2007-134.pdf
Marková, Věra (2012):Synonyme unter dem Mikroskop. Eine korpuslinguistische Fallstudie. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Perkuhn, Rainer/Belica, Cyril (2006): Korpuslinguistik – das unbekannte Wesen oderMythen über Korpora und Korpuslinguistik. In: Sprachreport 1/2006, S. 2–8, verfügbar unter http://pub.ids-mannheim.de/laufend/sprachreport/sr06.html
Perkuhn, Rainer/Keibel, Holger/Kupietz, Marc (2012): Korpuslinguistik. Paderborn: Wilhelm Fink, S. 108–138
Šemelík, Martin (2016): ZuneuenMöglichkeiten der lexikographischenErfassung von Wortbildungskonkurrenzen. Ge- vs. -werkkorpuslinguistischbetrachtet. In: International JournalofLexicography2016, verfügbarunterhttp://ijl.oxfordjournals.org/content/early/2016/05/14/ijl.ecw016.full?keytype=ref&ijkey=J1xzrgZZJovozu
Vachková, Marie/Belica, Cyril (2009): Self-Organizing Lexical Feature Maps: Semiotic Interpretation and Possible Application in Lexicography. In: IJGLSA 13, 2 (Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis, hrsg. von Irmengard Rauch und Richard K. Seymour). – Berkeley: IJGLSA/University of California Press], S. 223–260, Draftversion verfügbar unter http://corpora.ids-mannheim.de/IJGLSA.pdf
Vachková,Marie (2007): Adjektive auf -bar in kontrastiver und korpuslinguistischer Sicht. Eine Metalexikographische Betrachtung. In: LinguisticaPragensia, Jg. XVII, Nr. 2, S. 57–74, verfügbar unter http://dlib.lib.cas.cz/3139/
Vachková, Marie/ Schmidt, Marek/Belica, Cyril (2007): PragerWanderungen durch dieMannheimerQuadrate. In: Sprachreport. Sonderheft März2007. Auslandskooperationen des InstitutsfürDeutscheSprache. IDS Mannheim, 16-21.
Vachková, Marie (2011):Das große akademische Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Ein erster Werkstattbericht. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang
Schmidt, Thomas (2017): DGD –Die Datenbank für Gesprochenes Deutsch. Mündliche Korpora am Institut für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim.In: Zeitschrift für Germa-nistische Linguistik45(3), 451-463.
Schwitalla, Johannes (20124): Gesprochenes Deutsch. Eine Einführung. Berlin.
5) Korpuslinguistik und Fremdsprachenerwerbsforschung (am Beispiel von DaF) (Lars Behnke, Kopenhagen, Dänemark)
Hirschmann, Hagen –Lüdeling, Anke –Shadrova, Anna –Bobeck, Dominique –Klotz, Martin –Akbari, Roodabeh –Schneider, Sarah –Wan, Shujun (2022): FALKO. Eine Familie vielseitig annotierter Lernerkorpora des Deutschen als Fremdsprache. In: Zeitschrift Korpora Deutsch als Fremdsprache. 2(2), 139–149.
Lüdeling, Anke–Doolittle, Seanna –Hirschmann, Hagen –Schmidt, Karin –Walter, Maik (2008): Das Lernerkorpus Falko. In: Deutsch als Fremdsprache2 (2008), 67–73.
6) InterCorp I (Věra Hejhalová, Prag, Tschechische Republik)
Rosen, A. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. (2022): Korpus InterCorp, verze 15 z 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2017. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
Čermák , F. Rosen, A. (2012): The case of InterCorp , a multilingual parallel corpus. In International Journal of Corpus Linguistics , 17(3), 411 427.
https://www.korpus.cz
https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:intercorp
7) Treq als frei zugängliche Applikation des InterCorps + mehrsprachige Korpora im Rahmen des Tschechischen Nationalkorpus (Věra Hejhalová, Prag, Tschechien)
Rosen, A. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. (2022): Korpus InterCorp, verze 15 z 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2017. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
z 1. 11. 2020 . Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2020. Dostupný z
http://www.korpus.cz
Čermák , F. Rosen, A. (2012): The case of InterCorp , a multilingual parallel corpus. In International Journal of Corpus Linguistics , 17(3), 411 427.
9) Diskursanalyse und Korpora (Ewa Zebrowska, Warschau, Polen)
10) Grenzen der korpusgestützten Forschung. Zum Problem des Verhältnisses zwischen Sprachgebrauch und sozialer Wirklichkeit (Vít Dovalil, Prag, Tschechische Republik)
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
1) Einführung in die Korpuslinguistik (Carolina Flinz, Mailand, Italien)
Flinz, Carolina / Perkuhn, Rainer (2018): Wortschatz und Kollokationen in ‚Allgemeine Reisebedingungen‘. Eine intralinguale und interlinguale Studie. In: Krek, S. et al. (eds.) (2018): Proceedingsofthe XVIII EURALEX International Congress: Lexicography in Global Context. Ljubljana University Press, Facultyof Arts; Ljubljana, 959-967.
Kupietz, Marc / Schmidt Thomas (Hg.) (2018): Korpuslinguistik. Berlin/Boston: de Gruyter.
Stefanowitsch, Anatol (2020): Corpus linguistics. A guidetothemethodology. Berlin: Language Science Press.
Tognini-Bonelli, Elena (2001): Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins.
2) DeReKo I (Helene Vinckel-Roisin, Nancy, Frankreich)
Kupietz, Marc/Lüngen, Harald/Kamocki, Paweł/Witt, Andreas, 2018.The German Reference Corpus DeReKo: New Developments –New Opportunities. In: Calzolari, Nicolettaet alii.(Hrsg.),Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018).
Miyazaki: European Language Resources Association (ELRA),4353-4360. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2018/pdf/737.pdf(letzter Zugriff:19.12.2022)
Lüngen, Harald, 2017. DeReKo –Das Deutsche Referenzkorpus. In: Zeitschrift für germanistische Linguistik, 45(1), 161–170. DOI: https://doi.org/10.1515/zgl-2017-0008.
Lüngen, Harald/Kupietz, Marc, 2014.Das Deutsche Referenzkorpus DEREKO im Jubiläumsjahr 2014.In: Sprachreport. -Mannheim : IDS 30(3), 24-28.https://ids-pub.bsz-bw.de/frontdoor/deliver/index/docId/3039/file/3134
Perkuhn, Rainer, 2021. MethodischeZugängezudenKorporageschriebenerSprache. Präsentation auf der Sommerschule von GerCoLiNet in Paris,Juli 2021. http://www.gercolinet.eu/wp-content/uploads/2021/07/GerCoLiNet-Sommerschule-Perkuhn.pdf(letzter Zugriff:19.12.2022
3) DeReKo II (Martin Šemelík, Prag, Tschechische Republik)
Belica, Cyril (2011):SemantischeNähealsÄhnlichkeit von Kookkurrenzprofilen. In: Abel, Andrea/Zanin, Renata (Hrsg.): Korporain LehreundForschung. Bozen-Bolzano University Press. Freie UniversitätBozen-Bolzano, S. 155–178.
Keibel, Holger/Belica, Cyril (2007): CCDB: A Corpus-Linguistic Research and Development Workbench. In: Proceedings of the 4th Corpus Linguistics conference, Birmingham. Verfügbarunterhttp://corpora.ids-mannheim.de/cl2007-134.pdf
Marková, Věra (2012):Synonyme unter dem Mikroskop. Eine korpuslinguistische Fallstudie. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Perkuhn, Rainer/Belica, Cyril (2006): Korpuslinguistik – das unbekannte Wesen oderMythen über Korpora und Korpuslinguistik. In: Sprachreport 1/2006, S. 2–8, verfügbar unter http://pub.ids-mannheim.de/laufend/sprachreport/sr06.html
Perkuhn, Rainer/Keibel, Holger/Kupietz, Marc (2012): Korpuslinguistik. Paderborn: Wilhelm Fink, S. 108–138
Šemelík, Martin (2016): ZuneuenMöglichkeiten der lexikographischenErfassung von Wortbildungskonkurrenzen. Ge- vs. -werkkorpuslinguistischbetrachtet. In: International JournalofLexicography2016, verfügbarunterhttp://ijl.oxfordjournals.org/content/early/2016/05/14/ijl.ecw016.full?keytype=ref&ijkey=J1xzrgZZJovozu
Vachková, Marie/Belica, Cyril (2009): Self-Organizing Lexical Feature Maps: Semiotic Interpretation and Possible Application in Lexicography. In: IJGLSA 13, 2 (Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis, hrsg. von Irmengard Rauch und Richard K. Seymour). – Berkeley: IJGLSA/University of California Press], S. 223–260, Draftversion verfügbar unter http://corpora.ids-mannheim.de/IJGLSA.pdf
Vachková,Marie (2007): Adjektive auf -bar in kontrastiver und korpuslinguistischer Sicht. Eine Metalexikographische Betrachtung. In: LinguisticaPragensia, Jg. XVII, Nr. 2, S. 57–74, verfügbar unter http://dlib.lib.cas.cz/3139/
Vachková, Marie/ Schmidt, Marek/Belica, Cyril (2007): PragerWanderungen durch dieMannheimerQuadrate. In: Sprachreport. Sonderheft März2007. Auslandskooperationen des InstitutsfürDeutscheSprache. IDS Mannheim, 16-21.
Vachková, Marie (2011):Das große akademische Wörterbuch Deutsch-Tschechisch: Ein erster Werkstattbericht. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang
Schmidt, Thomas (2017): DGD –Die Datenbank für Gesprochenes Deutsch. Mündliche Korpora am Institut für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim.In: Zeitschrift für Germa-nistische Linguistik45(3), 451-463.
Schwitalla, Johannes (20124): Gesprochenes Deutsch. Eine Einführung. Berlin.
5) Korpuslinguistik und Fremdsprachenerwerbsforschung (am Beispiel von DaF) (Lars Behnke, Kopenhagen, Dänemark)
Hirschmann, Hagen –Lüdeling, Anke –Shadrova, Anna –Bobeck, Dominique –Klotz, Martin –Akbari, Roodabeh –Schneider, Sarah –Wan, Shujun(2022): FALKO. Eine Familie vielseitig annotierter Lernerkorpora des Deutschen als Fremdsprache. In: Zeitschrift Korpora Deutsch als Fremdsprache. 2(2), 139–149.
Lüdeling, Anke–Doolittle, Seanna –Hirschmann, Hagen –Schmidt, Karin –Walter, Maik (2008): Das Lernerkorpus Falko. In: Deutsch als Fremdsprache2(2008), 67–73.
6) InterCorp I (Věra Hejhalová, Prag, Tschechische Republik)
Rosen, A. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. (2022): Korpus InterCorp, verze 15 z 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2017. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
Čermák , F. Rosen, A. (2012): The case of InterCorp , a multilingual parallel corpus. In International Journal of Corpus Linguistics , 17(3), 411 427.
https://www.korpus.cz
https://wiki.korpus.cz/doku.php/cnk:intercorp
7) Treq als frei zugängliche Applikation des InterCorps + mehrsprachige Korpora im Rahmen des Tschechischen Nationalkorpus (Věra Hejhalová, Prag, Tschechien)
Rosen, A. – Vavřín, M. – Zasina, A. J. (2022): Korpus InterCorp, verze 15 z 11. 11. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2017. Dostupný z WWW: http://www.korpus.cz
z 1. 11. 2020 . Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2020. Dostupný z
http://www.korpus.cz
Čermák , F. Rosen, A. (2012): The case of InterCorp , a multilingual parallel corpus. In International Journal of Corpus Linguistics , 17(3), 411 427.
9) Diskursanalyse und Korpora (Ewa Zebrowska, Warschau, Polen)
10) Grenzen der korpusgestützten Forschung. Zum Problem des Verhältnisses zwischen Sprachgebrauch und sozialer Wirklichkeit (Vít Dovalil, Prag, Tschechische Republik)
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Metody výuky -
Kurz se koná v kombinované prezenčně-distanční formě.
První seminář se koná pouze prezenčně v rozvrhované místnosti.
První společné téma (24. 2. 2025) je realizováno v 90´bloku pouze online.
Další témata jsou vždy rozdělena na část výkladovou (online, 45´) a na část nácvikovou (prezenčně v místě studia či online v rámci mezinárodních breakout-rooms).
Jazykem výuky je němčina.
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
The course is held in a combined full-time-distance form.
The first seminar is held only in a scheduled room.
The first joint topic (Feb. 24, 2025) is delivered in a 90'block online only.
Further topics are always divided into an explanatory part (online, 45´) and a rehearsal part (in person at the place of study or online in international breakout-rooms).
The language of instruction is German. *** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Požadavky ke zkoušce -
1. aktivní účast na kurzu
2. max. 2 absence
3. zpracování vybraného výzkumného tématu v mezinárodní skupině se studenty ostatních zúčastněných univerzit a prezentace výsledků na vybraném semináři
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
1. active participation in the course
2. max. 2 absences
3. elaboration of a selected research topic in an international group with students from other participating universities and presentation of the results at a selected seminar
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Sylabus -
Datum
Online-Seminar
1.
24.2.
Einführung in die Korpuslinguistik
2.
3.3.
DeReKo I
3.
10.3.
DeReKo II
4.
17.3.
InterCorp I
5.
24.3.
InterCorp II + internationale Gruppenarbeit
6.
31.3.
SketchEngine I
7.
7.4.
SketchEngine II + internationale Gruppenarbeit
8.
28.4.
DGD
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Datum
Online-Seminar
1.
24.2.
Einführung in die Korpuslinguistik
2.
3.3.
DeReKo I
3.
10.3.
DeReKo II
4.
17.3.
InterCorp I
5.
24.3.
InterCorp II + internationale Gruppenarbeit
6.
31.3.
SketchEngine I
7.
7.4.
SketchEngine II + internationale Gruppenarbeit
8.
28.4.
DGD
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)
Datum
Online-Seminar
1.
24.2.
Einführung in die Korpuslinguistik
2.
3.3.
DeReKo I
3.
10.3.
DeReKo II
4.
17.3.
InterCorp I
5.
24.3.
InterCorp II + internationale Gruppenarbeit
6.
31.3.
SketchEngine I
7.
7.4.
SketchEngine II + internationale Gruppenarbeit
8.
28.4.
DGD
Poslední úprava: Hejhalová Věra, Mgr., Ph.D. (06.02.2025)