Volba jazyka
  • čeština
  • english
Uživatel
  • Anonym

    Detail programu/oboru

    Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch (0231RA090078)

    Fakulta: Filozofická fakulta
    Studijní program: Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch (B0231A090078)
    Forma studia: prezenční
    Druh studia: bakalářské
    Jazyk výuky: čeština
    Předpokládaný počet přijímaných: 14
    Standardní doba studia: 3 roky
    Forma přihlášky: Elektronická

    Poměr přijatých a přihlášených v minulém akad. roce

    14 / 32

    • Na tento program/obor nyní nelze podat elektronickou přihlášku.

    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Termín podání přihlášky: 29.02.2024
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Poplatek za elektronickou formu přihlášky: 880 a 440 Kč
      Poznámka: 4 Poplatek za úkony spojené s přijímacím řízením

      4.1 Výše poplatku za úkony spojené s přijímacím řízením (dále jen „poplatek“) je pro přijímací řízení ke studiu začínajícímu akademickým rokem 2024/2025 stanovena následovně:
      a) 880 Kč za jednu přihlášku ke studiu programu umožňujícímu samostatné i sdružené studium,
      b) 440 Kč za jednu přihlášku ke studiu programu umožňujícímu pouze sdružené studium – je třeba podat nejméně dvě přihlášky.

      4.2 Za každou přihlášku je nutné poplatek uhradit samostatně.

      4.4 Poplatek je možné uhradit on-line platbou, převodem na účet, vkladem v bance na účet nebo v hotovosti v pokladně Filozofické fakulty UK.

      4.5 Stav přijetí, zpracování a úhrady poplatku může uchazeč sledovat ve svém účtu v informačním systému.

      4.6 Poplatek je nevratný v kterékoli fázi přijímacího řízení.

      4.7 Uchazeč v tíživé sociální situaci může za stanovených podmínek podat přihlášku ke studiu na Univerzitě Karlově zdarma (více informací zde: https://centrumcarolina.cuni.cz/CC-200.html).
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      kombinovatelnost: pouze samostatné studium; nelze kombinovat s jiným programem

      Tento mezinárodní bakalářský studijní program s dvojím diplomem (double degree) se uskutečňuje na základě meziuniverzitní dohody mezi Univerzitou Karlovou a Universität Leipzig ze dne 27. 1. 2014. Program povinně zahrnuje absolvování dvou semestrů na Universität Leipzig, a to během druhého ročníku studia.

      upozornění k termínu konání zkoušky:
      Přijímací zkouška na všechny specializace studijního programu Mezikulturní komunikace se koná v jednom termínu (uchazeči o dvě a více specializací budou pozváni na tentýž den a hodinu konání zkoušky, doba trvání zkoušky jim bude adekvátně prodloužena).

    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      přijímací zkouška: jednokolová (písemná)

      popis přijímací zkoušky:
      písemná zkouška (doba trvání: 90 minut)
      1) test z českého jazyka (max. 24 bodů)
      2) překlad neliterárního textu z němčiny do češtiny (max. 20 bodů)
      3) překlad neliterárního textu z češtiny do němčiny (max. 24 bodů)
      4) sumarizace německého neliterárního textu provedená v češtině (max. 16 bodů)
      5) vědomostní test zaměřený na dějiny, kulturu a současné reálie německé jazykové oblasti, reálie České republiky a Evropské unie a všeobecný kulturní rozhled (max. 16 bodů)

      Při zkoušce nejsou povoleny slovníky ani žádné jiné pomůcky. Studium předpokládá vstupní znalost němčiny na úrovni minimálně B2 podle SERR, překladatelsko-tlumočnické vlohy, všeobecný rozhled, zvídavost, věcné znalosti v oblasti kultury a mezinárodního dění, jazykovou kreativitu a připravenost absolvovat jeden ročník studia v zahraničí.

      Písemná zkouška je totožná se zkouškou na specializaci Němčina pro překlad a tlumočení programu Mezikulturní komunikace: překlad a tlumočení. Uchazeči, kteří se hlásí na tuto specializaci a zároveň na program Mezikulturní komunikace: čeština a němčina pro překlad a tlumočení / Interkulturelle Kommunikation: Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch-Deutsch, skládají zkoušku pouze jednou a výsledek se jim započítává v obou přijímacích řízeních.

      další požadavky ke zkoušce: žádné


      --------------------------------
      Podmínky přijímacího řízení ke studiu na FF UK: https://is.cuni.cz/studium/prijimacky/index.php?do=info_fakulta&fak=11210
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Podmínkou přijetí ke studiu v bakalářském studijním programu je dosažení středního vzdělání s maturitní zkouškou.

      Způsob ověření: přijímací zkouška
      Datum ověření (přijímací zkoušky) od: 11.05.2024 Do: 14.06.2024
      Náhradní termín (přijímací zkoušky): 17.06.2024 Do: 21.06.2024
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      další informace:
      • vizitka studijního programu: https://www.ff.cuni.cz/prijimaci-rizeni/studijni-obory/bakalarske-obory/interkulturelle-kommunikation/
      • web Ústavu translatologie: https://utrl.ff.cuni.cz
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      informace o uplatnění absolventů:
      Absolventi se mohou uplatnit jako například:
      • aktivní překladatelé a tlumočníci pracující v tzv. svobodném povolání (na volné noze) i v překladatelských/tlumočnických týmech, a to díky schopnosti zvládnutí základů práce s nástroji počítačem podporovaného překladu,
      • koordinátoři překladatelských a tlumočnických projektů v jazykových agenturách i institucích s interním překladatelským/tlumočnickým týmem,
      • pracovníci v médiích a nakladatelstvích (analytické i redaktorské pozice),
      • učitelé jazyků v jazykových agenturách a dalších institucích,
      • pracovníci ve středním managementu (copywriting, kreativní psaní, marketing, HR, PR),
      • specialisté v zahraničních firmách a veřejnoprávních institucích v oblasti česko-německých vztahů, jazyka a mezikulturní komunikace,
      • pracovníci cestovního ruchu (delegát cestovní kanceláře, průvodce, pracovník turistického informačního centra),
      • pracovníci v neziskovém sektoru (pracovník neziskové organizace, humanitární pracovník, koordinátor projektů, interkulturní mediátor, tiskový mluvčí),
      • odborníci v oblasti diplomacie a mezinárodních vztahů (odborný pracovník mezinárodní spolupráce, pracovník zastupitelského úřadu).