|
|
|
||
Student se seznámí s fonetickým a fonologickým systémem standardní francouzštiny, regionálními varietami (regionální výslovnost vybraných francouzských regionů, specifika kanadské, belgické a švýcarské francouzštiny, francouzštiny v Africe atp.), sociálními varietami a výslovnostními rejstříky (pečlivý, neutrální a familiární styl). Prostor bude věnován také fonostylistické rovině, a fonetické variabilitě nejen segmentální, ale také suprasegmentální roviny autentických projevů rodilých i nerodilých mluvčí, jejich poslechové analýze a transkripci.
Výklad výslovnostních specifik zmíněných jazykových oblastí bude ilustrován na nahrávkách autentických projevů a veden nejen z pohledu lingvistického, důležitou součástí kurzu budou také didaktická doporučení pro budoucí praxi studentů, využití a zapojení nově nabytých znalostí do výuky francouzštiny jako jazyka cizího. Obsah kurzu je od ZS 2022/2023 inovován.
Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Studující:
Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Příprava na výuku : Studenti si prostudují materiály, které jim vyučující s několikadenním předstihem vloží do MS Teams (články, kapitoly z knih, praktická cvičení, poslech autentických nahrávek, podcastů apod.). (30 minut/týden) Samostudium literatury a plnění průběžných úkolů: Na prvním semináři budou studenti seznámeni se systémem samostudia a průběžného odevzdávání úkolů: úkol bude zadán vždy na konci semináře. Jeho plnění bude ověřováno formou společné analýzy a diskuze na začátku semináře následujícího. (20 hodin/semestr + 6 hodin/semestr + 6 hodin/semestr)
Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Aktivní účast na seminářích (maximálně 1 absence s doplněním úkolů). Průběžné plnění úkolů během semestru (zadáváno na semináři nebo přes MS Teams) a příprava na semináře. Zápočet se skládá z vypracování seminární práce: didaktického zpracování (pracovní list) autentické nahrávky některé z vybraných fonetických variet francouštiny a následné diskuze nad ní. (10 hodin/semestr + 4 hodiny/semestr) Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
DETEY S. et al. Les variétés du français parlé dans l'espace francophone, Paris: Ophrys, 2010. DETEY S. et al. La prononciation du français dans le monde, Paris: CLE International, 2018. DOHALSKÁ M.; SCHULZOVÁ O. Fonetika francouzštiny. Praha: Karolinum, 2008. CARTON F. et al. Les accents des Français. Paris: Hachette, 1983 (vč. zvukových nahrávek). MARTINET A.; WALTER H. Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel. Paris: France-Expansion, 1973. WARNANT L. Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Paris: Duculot, 1987. DI CRISTO A. La prosodie de la parole. Bruxelles: De Boeck, 2013. LÉON P. Précis de phonostylistique. Paris: Nathan, 1993. Handbook of the International Phonetic Association.Cambridge: Cambridge University Press, 1999. Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Týdny 1-3 Le français parlé, les élements de linguistique pour la description l'oral, la variation socio-phonologique etc. Týdny 4-6 Le français de référence et le français méridionale Týdny 7-9 Le français en Belgique, en Suisse, en Afrique et dans les DROM, le français en Amérique du Nord Týdny 10-12 La prononciation des apprenants de français langue étrangere Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|
|
||
Týdny 1-3 : studenti definují základní elementy ústní normativní francouzštiny, zobecní fonetické rozdíly mezi standardizovanou francouzštinou a její socio-fonologickými variacemi, vytvoří barevnou doplňující tabulku alofonů ve francouzštině s jejich (sjednocujícím) korespondujícím ortografickým přepisem. Týdny 4-6: studenti porovnají přízvuky a výslovnosti jižanské a standardizované francouzštiny, odvodí a ověří odlišnosti. Týdny 7-9 : studenti porovnají výslovnosti francouzského jazyka v Belgii, Švýcarsku, Africe a TOM DOM, popíšou obtížnosti v porozumění a vyvodí závěry v rámci své jazykové nejistoty. Týdny 10-12 : studenti identifikují metody autokorekce, aplikují metody autokorekce pro potlačení své jazykové nejistoty, navrhnou vlastní posloupnost při porozumění variant francouzštiny a posílení vlastní jazykové jistoty během aktivit řečové produkce. Poslední úprava: Klinka Tomáš, Mgr., Ph.D. (14.09.2024)
|