PředmětyPředměty(verze: 970)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
Translating Czech criminal law into English - HP6071
Anglický název: Translating Czech criminal law into English
Zajišťuje: Katedra jazyků (22-KJ)
Fakulta: Právnická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:písemná
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Zk [HT]
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Je zajišťováno předmětem: HDPV0117
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Neslučitelnost : HPOP0000, HPOP3000
Ve slož. prerekvizitě: HM2101
Anotace
Dovednostní povinně volitelný předmět Translating Czech Criminal Law into English se soustředí na základní aspekty překládání českých trestněprávních textů do angličtiny z pohledu teorie a praxe. Texty, s nimiž se v seminářích pracuje, zahrnují jak hmotněprávní, tak procesní problematiku. Zmíněny jsou také trestněprávní dokumenty v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech v EU. Splnění povinností v rámci předmětu je ve formě zkoušky.

Absolvování tohoto předmětu má smysl pro ty studenty, kteří se více zajímají o trestní právo, mají dobrou znalost právnické angličtiny a jsou ochotni průběžně pracovat. U studentů, kteří se přihlásí na předmět, se předpokládá dobrá znalost angličtiny a výsledek z AJ IV nejhůře "velmi dobře". Pro zápis předmětu je dále vhodné, aby měl student absolvovány předměty Trestní právo I a Trestní právo II.

Pro zapsání předmětu Translating Czech Criminal Law into English není stanovena podmíněnost jeho zápisu absolvováním jiného předmětu.

Absolvovaný předmět není možné opakovaně zapsat.
Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Podmínky zakončení předmětu

Nutno vypracovat všechny zadané texty k překladu, které jsou průběžně hodnoceny. Výsledná známka je dána aritmetickým průměrem průběžného hodnocení.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Literatura
Doporučená:
  • Chromá Marta. Legal Translation and the Dictionary. . 3.. Tubingen. 2013. 3-484-39122-7.
Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (23.10.2019)
Metody výuky

Základem je vysvětlení rozdílů v české a anglické trestněprávní terminologii vázaných na rozdíly v trestním právu českém na jedné straně a trestním právu různých anglicky mluvicích zemí na straně druhé. Budou představeny možnosti využití elektronických překladačů. 

Budou vysvětleny překladatelské přístupy a postupy včetně využití internetových translátorů.

Budou průběžně zadávány kratší české texty podle probíraného tématu k překladu do angličtiny.

Vypracované překlady se zpět nahrají v profilu stidenta v moodlu.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (28.01.2025)
Požadavky ke zkoušce

1.      Předmět je zakončen zkouškou, která je samostatnou formou kontroly studia předmětu.

2.      Za úspěšné absolvování předmětu student získá 4 kredity.

3.      Zkouška je písemná a vychází z průběžného hodnocení vypracovaných překladů.

4.      Předpokladem závěrečného hodnocení je dále alespoň 80% docházka na semináře a vypracování všech zadaných překladů v určeném časovém limitu. Absence z důvodu nemoci nebo karantény je možné si nahradit vypracováním úkolu nad rámec výše uvedených překladů.

5.      Vzhledem k povaze předmětu se právní předpisy a jiné zdroje nepoužívají.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (05.02.2022)
Sylabus

Syllabus:

  • Unit 1: Introduction to the theory and practice of legal translation
  • Unit 2: Basic terminology in criminal liability
  • Unit 3: The Criminal Code – introductory part
  • Unit 4: Punishment, types of prison
  • Unit 5: Classification of crimes
  • Unit 6: Economic crimes
  • Unit 7: Crimes against the person
  • Unit 8: Criminal proceedings – parties
  • Unit 9: The course of proceedings
  • Unit 10: Sample decisions

All aspects will be illustrated on authentic Czech and English legal texts and various approaches to translation will be shown. Handouts and sample texts will be distributed via moodle. Potential of electronic translators will be introduced.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (28.01.2025)
Vstupní požadavky

U studentů, kteří se přihlásí na předmět, se předpokládá dobrá znalost angličtiny, výsledek z AJ IV nejhůře "velmi dobře" a PREREKVIZITA pro zápis jsou splněné zápočty z TP I a II.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (10.01.2016)
Požadavky k zápisu

Absolvování tohoto předmětu má smysl pro ty studenty, kteří se více zajímají o trestní právo, mají dobrou znalost právnické angličtiny a jsou ochotni průběžně pracovat.

Poslední úprava: Chromá Marta, doc. PhDr., Ph.D. (18.12.2023)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK