Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny pro komunitní tlumočníky - AVES01164
|
|
|
||
Vysoká škola: Univerzita Karlova
Název: Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny pro komunitní tlumočníky Stav: kurz v přípravě Forma účasti na vzdělávací aktivitě: Smíšené Jazyk výuky: čeština Studijní obor: Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz Popis: Přihlašujete se do první části kurzu "Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz". Rozsah kurzu: (2 ECTS) 65 hod: 15 hod prezenční výuky, 50 hodin další časové zátěže Program s mikrocertifikátem "Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz" se skládá celkem ze dvou částí: 1. Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) - 65 hod (2 ECTS) a 2. Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština - 75 hod (3 ECTS). 1. část kurzu je určena pro zájemce, kteří si chtějí rozšířit také jazykové dovednosti v podpůrném jazykovém kurzu, jehož součástí jsou mimo jiné rozbory složitých případů použití potřebných termínů v rámci specifické slovní zásoby. Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny je zaměřen na rozšiřování a zdokonalování jazykových (a doplňkově rovněž historických, politických a kulturních) znalostí spojených s Ukrajinou a ukrajinštinou. Klíčový důraz je kladen na rozvoj odborné slovní zásoby a stylistických dovedností nutných pro správné používání jazykových prostředků v procesu tlumočení. ABSOLVENTI 1. ČÁSTI KURZU "Podpůrný jazykový kurz ukrajinštiny pro komunitní tlumočníky" DOSTANOU OSVĚDČENÍ O ÚČASTI NA KURZU, MIKROCERTIFIKÁT OBDRŽÍ POUZE ABSOLVENTI OBOU ČÁSTÍ. 2. část: Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština Modulový kurz Komunitní /bilaterálního tlumočení je zaměřený na rozšiřování kompetencí v oblasti tlumočení a věnuje se i osvojování a praktickému používání odborné oborové terminologie. Účastníci by měli zvládnout komunitní/bilaterální tlumočení včetně tlumočnického zápisu a tlumočení z listu, souběžného tlumočení šeptem, etiky tlumočníka, role a místa tlumočníka, tlumočnických strategií, psychohygieny apod. Absolventi, komunitní tlumočníci by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání především na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví a při práci pro neziskové organizace. Kurz je určen pro absolventy střední školy s maturitou (EQF 4). Kvalitu kurzu zajišťuje Rada pro vnitřní hodnocení UK v rámci procesu vnitřního zajišťování kvality micro-credentials UK. Náplň: Cena: 6 900 Kč Poplatek pro studenty UK: 1 510 Kč Termíny kurzu v LS 2024/2025: Přijímání přihlášek: do 16. 2. 2025 Podpůrný jazykový kurz - Samostudium: 16.-21.2.2025 (15 hod) Podpůrný jazykový kurz - prezenční část: 22.-23.2.2025 (15 hod) Podpůrný jazykový kurz - Samostudium (35 hod) Závěrečný test (bude stanoveno, nejpozději 14.3.2025) Modulový kurz Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz (jazyková příprava ukrajinština) v celkové dotaci 140 hodin se skládá ze dvou částí: 1. část: Podpůrný jazykový kurz v rozsahu 65 hodin (15 hod prezenční výuka, 15 hod samostudium, 35 hod další studijní přípravy) 2. část: Komunitní /bilaterální tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština v rozsahu 75 hodin (32 hodin prezenční výuka a 20 hodin samostudium a 23 hodin další studijní přípravy) Jedná se o kurz orientovaný na výkon povolání v různých profesích: komunitní tlumočníci, interkulturní pracovníci, jazykoví asistenti ve školách, tlumočníci "dobrovolníci". Absolventi by měli být schopni zprostředkovat jazykovou komunikaci mezi cizincem a českou stranou při jejich vzájemném jednání na úřadech (Úřad práce, sociální a zdravotní pojištění, Finanční úřad, Živnostenský úřad apod.), ve školství či ve zdravotnictví. Požadované předpoklady uchazeče: Kurz je určen především pro neprofesionální (dobrovolnické) tlumočníky z neziskových organizací (např. Integrační centrum Praha, InBáze, Slovo 21 apod.), pro interkulturní pracovníky a interkulturní mediátory či tlumočníky dobrovolníky z KACPU a z center následné péče o uprchlíky a je zaměřený na rozšiřování jejich dovedností (upskilling) - minimální předchozí vzdělání: ukončené středoškolské s maturitou - rodný jazyk na úrovni C2, cizí jazyk (čeština nebo ukrajinština): minimálně úroveň B1 - doložení předchozích praktických zkušeností s komunitním/ bilaterálním tlumočením - motivační dopis - o přijetí rozhodují všechny výše uvedené skutečnosti a pořadí došlých přihlášek. Podejte přihlášku a motivační dopis. Motivační dopis je povinná příloha při přihlašování. Do motivačního dopisu uveďte mimo jiné také následující informace: Rodný jazyk: čeština – ukrajinština Cizí jazyk: čeština – ukrajinština Úroveň cizího jazyka: B1 (Podpůrný jazykový kurz), B2, C1, C2 Předchozí zkušenosti s tlumočením (kde - kdy, druhy tlumočení, tlumočnické situace) Výsledky učení: VÝSLEDKY UČENÍ JSOU PLATNÉ PRO STUDIJNÍ OBOR: "Komunitní tlumočení v jazykové kombinaci čeština-ukrajinština a Podpůrný jazykový kurz" Znalosti: Absolvent je schopen: • demonstrovat znalost specifik fonetiky, morfologie a syntaxe ukrajinštiny v rámci studovaných témat a situací dle kritérií závěrečného testu, • definovat a charakterizovat základní druhy tlumočení používané v komunitním tlumočení (bilaterální/dialogické/komunitní tlumočení, simultánní tlumočení šeptem, tlumočení z listu), • definovat zásady etického kodexu komunitního tlumočníka (Meta o.p.s.), • definovat technické podmínky nutné pro kvalitní tlumočení. Dovednosti: Absolvent je schopen: • aktivně používat získané informace pro zajištění kvalitního tlumočení, • aplikovat terminologii probíraných tematických modulů, • výběr tlumočnických strategií přizpůsobit konkrétní komunikativní situaci, • tlumočit obsah posuzované komunikační situace se zřetelem na roli a etiku tlumočníka, • převést obsah komunikační situace tak, aby bylo tlumočení adekvátní z hlediska kontextu a pragmatiky (přesnost, konzistentnost, srozumitelnost, plynulost) a aby byly naplněny cíle dané komunikační situace. Kompetence: Absolvent je schopen: • svým tlumočnickým výkonem prokazovat rozvinutou schopnost analýzy a syntézy, zhodnocení konkrétní komunikativní situace a důsledků kulturních rozdílů obou zúčastněných stran, zejména adekvátní reakce ve vypjaté komunikativní situaci, • prokazovat svým tlumočnickým výkonem adaptabilitu a schopnost řídit sebe sama v rámci požadavků klienta/zadavatele. Webová stránka kurzu: https://utrl.ff.cuni.cz/cs/veda-a-vyzkum/tlumocnicke-kurzy-s-mikrocertifikatem/podpurne-jazykove-kurzy-ukrajinskeho-jazyka-zakladni-informace/ Garant: Garant Telefon Email doc. Tetiana Sverdan, CSc. 221619271 tetiana.sverdan@ff.cuni.cz Akreditace Instituce, která udělila akreditaci: 11000 - Univerzita Karlova Číslo akreditace: 129/24 Začátek akreditace: 27.3.2024 Konec akreditace: 27.3.2034 Podrobné informace Počet kreditů: 5 Délka kurzu v hodinách: 140 (v hodinách celkem) Upřesnění k délce konání: Studijní obor má celkový rozsah 140 hodin (47 vyučovacích hodin v prezenčním studiu, 93 hodin další časové zátěže). Délka programu v semestrech: 1 Kód ISCED: Literatura a lingvistika (0232) Typ hodnocení: Ústní zkouška Typ dohledu a ověření totožnosti: Kontrola bez ověření totožnosti Zařazení v evropském rámci kvalifikací: Úroveň Znalosti Dovednosti Kompetence Úroveň 4 Praktické a teoretické znalosti v širokých souvislostech v oboru práce nebo studia řada kognitivních a praktických dovedností požadovaných při řešení specifických problémů v oboru práce nebo studia schopnost řídit sebe samého v rámci pokynů v oblastech práce nebo studia, které jsou obvykle předvídatelné, ale mohou se měnit dohlížet na běžnou práci jiných osob a nést určitou odpovědnost za hodnocení a zlepšování pracovních či vzdělávacích činností Začátek platnosti kurzu: 27.3.2024 Konec platnosti kurzu: 27.3.2034 Zveřejnit kurz v katalogu?: Smazat kurz v katalogu / Nezveřejňovat na externích webech: Typ zajištění kvality: Institucionální licence Popis zajištění kvality: schváleno Radou pro vnitřní hodnocení: 27.3.2024, identifikační kód schválení: 129/24 Popis zajištění kvality ENG: approved by the Internal Evaluation Board: 3/27/2024, approval identification code: 129/24 Další informace: Tento kurz vznikl v rámci projektu Transformace VŠ na UK (reg. č. NPO_UK_MSMT-16602/2022) Spolupracující organizace: Kurzy vznikly ve spolupráci jak s profesními tlumočnickými organizacemi Asociace konferenčních tlumočníků, Jednota tlumočníků a překladatelů a Komora soudních tlumočníků a překladatelů), tak i ve spolupráci s neziskovými organizacemi Integrační centrum Praha, InBáze a Slovo 21. Garantkou jejich tvorby byla prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. Termín kurzu a místo konání Začátek kurzu: 16.02.2025 Konec kurzu: 14.3.2025 Poznámka k termínu kurzu: Uvedené termíny jsou platné pro první část kurzU: Podpůrný jazykový kurz, který je ukončený písemným testem (ABSOLVENTI NEOBDRŽÍ MIKROCERTIFIKÁT). Akademický rok: 2024/2025 Semestr zahájení: letní semestr Adresa, kde se kurz koná: Podpůrný jazykový kurz - ÚVES FF UK, Nám. J. Palacha 1/2, Praha 1 Informace pro uchazeče Maximální počet účastníků: 14 Výše poplatku: 6900 Kč / kurz Začátek přihlašování na termín kurzu: 06.01.2025 Konec přihlašování na termín kurzu: 16.02.2025 Kontaktní osoba: Mgr. Andrea Gröschlová, Ph.D. Email: andrea.groeschlova@ff.cuni.cz Koná se přijímací řízení?: Informace k zápisu Koná se zápis?: Kontakty Podpora studentů se speciálními potřebami na UK Univerzita Karlova | Informační systém UK Poslední úprava: Štoll Pavel, Mgr., Ph.D. (15.02.2025)
|