PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2015/2016
   Přihlásit přes CAS
Arabština pro teology 1 - KJAZ170
Anglický název: Arabic for theologians 1
Zajišťuje: Katedra biblických věd a starých jazyků (26-KBV)
Fakulta: Katolická teologická fakulta
Platnost: od 2015 do 2016
Semestr: zimní
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / 15 (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Poznámka: předmět lze zapsat opakovaně
předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: Mgr. Mlada Mikulicová, Ph.D.
Vyučující: Mgr. Mlada Mikulicová, Ph.D.
Anotace
Poslední úprava: ThLic. Lukáš de la Vega Nosek, Ph.D. (20.07.2017)
Kurz je určen zájemcům o arabské textové zdroje ke studiu náboženství (islámu a arabského křesťanství). Obsahem prvního semestru je seznámení s písmem, zácvik do čtení moderního spisovného jazyka (Modern Standard Arabic), základy tvarosloví (člen, rod podstatných jmen, přídavná jména, osobní, tázací a ukazovací zájmena). Kromě cvičení se slovní zásobou a idiomatikou běžného jazyka lekce obsahují jednoduché texty z náboženských reálií islámu i křesťanství. Těžištěm kurzu je slovní zásoba těchto oblastí. Cílem je schopnost číst vokalizovaný text a porozumění jednoduchým textům.
Literatura
Poslední úprava: Mgr. Mlada Mikulicová, Ph.D. (27.11.2018)

Povinná literatura

studijní texty

MIKULICOVÁ, Mlada. Arabština pro teology. Verze pdf pro účastníky kurzu.
PETRÁČEK, Karel. Učebnice spisovné arabštiny. Praha: SPN, 1965 (vol. I a II).
NOSEK, Lukáš. Úvod do arabského klasického jazyka 1 (scriptum ad usum privatum).
BADAWI, El-Said et al. al-Kitab al-asasi. 1. díl. Cairo: American University Press, 2008.
[Kolektiv autorů]: al-Taríq ilá al-Lughat al-ʽarabíja. al-Sanatu al-Úlá, Káhira: Dár Kúmbúní li-l-dirását al-ʽarabíja, 2003.
[Kolektiv autorů]: al-Tarík ilá al-Lughat al-ʽarabíja. al-Sanatu al-Tháníja, Káhira: Dár Kúmbúní li-l-dirását al-ʽarabíja, 2005.
FERRE, Armand – FITZGERALD, Michael L. - BELLANI, Roberto. Grammar of Literary Arabic. Rome: PISAI, 1992.
WRIGHT, William. A Grammar of Arabic Language (transl. from German of Caspari). Beirut: Librairie du Liban, 19963 (vol. I a II)
COWAN, David. An Introduction to Modern Literary Arabic. Cambridge: Cambridge University Press, 1958.
VECCIA VAGLIERI, Laura (- AVINO, Maria). Grammatica Teorico-pratica della Lingua Araba. Roma: Istituto per L´Oriente Carlo A. Nallino, reprint: 2014 (vol. I,1; I,2) a 2015 (vol. II)
DURAND, Olivier - LANGONE, Angela D. – Mion, Giuliano. Corso di Arabo Contemporaneo. Lingua Standard (livello A1-B2). Milano: Hoepli, 2010.
MANCA, Agnese. Grammatica (teorico-pratica) di Arabo Letterario Moderno. Roma: Associazione Nazionale di Amicizia e di Cooperazione Italo-Araba, 19992

 

pomůcky

BAHBOUH, Charif a kol. Malý arabsko-český slovník. Praha: Dar ibn Rushd, 2014.

KROPÁČEK, Luboš. Arabsko-český česko-arabský slovník. Praha: SPN, 1984.

ZEMÁNEK, Petr - MOUSTAFA, Andrea - OBADALOVÁ, Naděžda - ONDRÁŠ, František. Arabsko-český slovník. Praha: Set Out, 2006.

WEHR, Hans (J.M. Cowan, ed.). Arabic-English Dictionary. Urbana IL: Spoken Language Services, 1994 (4th edition).

ejtaal.net

 

Doplňující literatura

ZEMÁNEK, Petr. Vývoj arabštiny. Praha: Karolinum, 2007.

BAHBOUH, Charif - FLEISSIG, Jiří. Základy moderní spisovné arabštiny. 1. díl. Praha: Dar Ibn Rushd, 1999.

OLIVERIUS, Jaroslav - ONDRÁŠ, František. Moderní učebnice arabštiny 1. Praha: Set Out, 2007.

THACKSTON, Wheeler M. An Introduction to Koranic and Classical Arabic. Bethesda, Md: Ibex Publishers, 1994 a 2000.

JONES, Alan. Arabic Through the Qur´an. Cambridge: Islamic Texts Society, 2005.

ONDRÁŠ, František a kol. Arabsko-český slovník. Praha: Set Out, 2006.

BAHBOUH, Charif. Česko arabský slovník. Praha: Dar ibn Rushd, 2011.

 

 

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: ThLic. Lukáš de la Vega Nosek, Ph.D. (20.07.2017)

1) prezentace při semináři více jak 75 procent

2) aktivní prezence v semináři

3) písemný test z probrané mluvnice a slovní zásoby, ústní čtení a překlad textů z probraných lekci, jednoduchá konverzace formou otázek a odpovědí (údaje o vlastní osobě).

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK