PředmětyPředměty(verze: 970)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
Ověření jazykové kompetence - YBEA002
Anglický název: Language Competence Examination
Zajišťuje: Program SHV - Modul jazyků a literatury (24-KO)
Fakulta: Fakulta humanitních studií
Platnost: od 2023
Semestr: oba
E-Kredity: 10
Způsob provedení zkoušky: kombinovaná
Rozsah, examinace: 0/0, Zk [HT]
Počet míst: zimní:neurčen / neurčen (neurčen)
letní:neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět lze zapsat v ZS i LS
Garant: Mgr. Lily Císařovská
Irma Hvorecká, Ph.D.
Vyučující: Mgr. Lily Císařovská
Irma Hvorecká, Ph.D.
Mgr. Marie Novotná, Ph.D.
Mgr. Veronika Teryngerová
Anotace -
Ověření jazykové kompetence je povinná zkouška v bakalářském studiu, jejímž smyslem je péče o jazykovou kulturu. Jazyk je základním nástrojem humanitních oborů, a proto je nutné, aby každý, kdo se v tomto terénu pohybuje, neustále rozvíjel svou jazykovou kompetenci. Tato zkouška využívá zvolený bázový jazyk (AJ, FJ nebo NJ) jako východisko, jež umožňuje nahlížet cílový jazyk, tj. češtinu, ve zcela nové perspektivě. Zkušenost s překladem vede k potřebě jasně, přesně a stručně formulovat, a tudíž i myslet. Podrobné informace o zkoušce OJAK najdete na https://dl2.cuni.cz/course/section.php?id=73719
Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (18.09.2024)
Požadavky ke zkoušce

Podrobné informace o zkoušce OJAK najdete na

https://dl2.cuni.cz/course/section.php?id=73719

Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (18.09.2024)
Sylabus

* Studijní literatura:

* Povinná:
Vzhledem k charakteru zkoušky není žádná povinná literatura stanovena.

* Doporučit lze každou kvalitní mluvnici češtiny, a to včetně učebnic pro základní a střední školy. Rozhodně však je třeba být velmi opatrný při používání internetových zdrojů, protože zdaleka ne všechny jsou tak spolehlivé, jak se tváří.

Důležité je vybrat si i kvalitní překladový slovník, např.

HAIS, K.; HODEK, B. Velký anglicko-český slovník, I. a II. díl. Praha: Leda, Academia. (kterékoli z mnoha vydání)

LINGEA, Lexicon 5, Velký slovník anglicko-český a česko-anglický. Lingea, ISBN 9788087062210

FRONEK, J. Velký anglicko-český slovník, I. a II. díl. LEDA

Do příruční knihovničky určitě patří pravidla českého pravopisu, nejlépe některé vydání s výkladem mluvnice, např. ŠAUR, V. Pravidla českého pravopisu s výkladem mluvnice. Praha: Ottovo nakladatelství 2004. 

Je dobré mít stále po ruce i další tituly, např. oborové slovníky, slovníky cizích slov apod.
HORNBY, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2015 (nebo kterékoli jiné vydání).

K orientaci v překladatelském terénu jsou užitečné třeba

KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: FF UP, 2003. ISBN 80-244-0143-6.
KUFNEROVÁ, Z., et al. Překládání a čeština. Praha, 2003. ISBN 80-85787-14-8.

ŠTĚPÁNEK, L., HAAFF, J. de. Academic English. Akademická angličtina. Průvodce anglickým jazykem pro studenty, akademiky a vědce. Praha: Grada, 2011. ISBN 978-80-247-3577-1.

Pravidla českého pravopisu 

Praktické je využívat Internetovou jazykovou příručku Ústavu jazyka českého Akademie věd České republiky: https://ujc.cas.cz , kde jsou snadno dostupné nejen slovníky spisovné češtiny a pravidla pravopisu, ale i mluvnice češtiny i výstupy Českého národního korpusu v sympatické formě Slovo v kostce. 

Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (18.09.2024)
Studijní opory

Rozcestník k návodům:  https://oit.fhs.cuni.cz/FHSLVT-55.html    (oddíl 7 Moodle, OJAK v Moodle)

Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (18.09.2023)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK