PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   Přihlásit přes CAS
Ověření jazykové kompetence - YBEA002
Anglický název: Language Competence Examination
Zajišťuje: Program SHV - Modul jazyků a literatury (24-KO)
Fakulta: Fakulta humanitních studií
Platnost: od 2023
Semestr: oba
E-Kredity: 10
Způsob provedení zkoušky: kombinovaná
Rozsah, examinace: 0/0, Zk [HT]
Počet míst: zimní:neurčen / neurčen (neurčen)
letní:neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět lze zapsat v ZS i LS
Garant: Mgr. Lily Císařovská
Irma Hvorecká, Ph.D.
Vyučující: Mgr. Lily Císařovská
Irma Hvorecká, Ph.D.
Mgr. Marie Novotná, Ph.D.
Mgr. Eliška Pincová
Mgr. Veronika Teryngerová
Anotace -
Ověření jazykové kompetence je povinná zkouška v bakalářském studiu, jejímž smyslem je péče o jazykovou kulturu. Jazyk jakožto základní nástroj humanitních oborů vyžaduje adekvátní kompetenci. Proto je nutné, aby každý, kdo se v tomto terénu pohybuje, svůj jazyk neustále rozvíjel, a to nejen jazyky další, ale především svou mateřštinu. Tato zkouška využívá zvolený bázový jazyk (AJ, FJ nebo NJ) jako východisko, jež umožňuje nahlížet cílový jazyk ve zcela nové perspektivě. Zkušenost s překladem tříbí dovednost jasně, přesně a stručně formulovat, a tudíž i myslet. Podrobné informace o zkoušce OJAK najdete na https://dl2.cuni.cz/course/section.php?id=73719
Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
Požadavky ke zkoušce

Podrobné instrukce k plnění zkoušky OJAK najdete na adrese

https://dl2.cuni.cz/course/section.php?id=73719

Poslední úprava: Laštovičková Arlette, Mgr. (03.10.2025)
Sylabus

* Studijní literatura:

* Povinná:
Vzhledem k charakteru zkoušky není žádná povinná literatura stanovena.

* Doporučit lze každou kvalitní mluvnici češtiny, a to včetně učebnic pro základní a střední školy. Rozhodně však je třeba být velmi opatrný při používání internetových zdrojů, protože zdaleka ne všechny jsou tak spolehlivé, jak se tváří.

Důležité je vybrat si i kvalitní překladový slovník, např.

HAIS, K.; HODEK, B. Velký anglicko-český slovník, I. a II. díl. Praha: Leda, Academia. (kterékoli z mnoha vydání)

LINGEA, Lexicon 5, Velký slovník anglicko-český a česko-anglický. Lingea, ISBN 9788087062210

FRONEK, J. Velký anglicko-český slovník, I. a II. díl. LEDA

Do příruční knihovničky určitě patří pravidla českého pravopisu, nejlépe některé vydání s výkladem mluvnice, např. ŠAUR, V. Pravidla českého pravopisu s výkladem mluvnice. Praha: Ottovo nakladatelství 2004. 

Je dobré mít stále po ruce i další tituly, např. oborové slovníky, slovníky cizích slov apod.
HORNBY, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2015 (nebo kterékoli jiné vydání).

K orientaci v překladatelském terénu jsou užitečné třeba

KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: FF UP, 2003. ISBN 80-244-0143-6.
KUFNEROVÁ, Z., et al. Překládání a čeština. Praha, 2003. ISBN 80-85787-14-8.

ŠTĚPÁNEK, L., HAAFF, J. de. Academic English. Akademická angličtina. Průvodce anglickým jazykem pro studenty, akademiky a vědce. Praha: Grada, 2011. ISBN 978-80-247-3577-1.

Pravidla českého pravopisu 

Praktické je využívat Internetovou jazykovou příručku Ústavu jazyka českého Akademie věd České republiky: https://ujc.cas.cz , kde jsou snadno dostupné nejen slovníky spisovné češtiny a pravidla pravopisu, ale i mluvnice češtiny i výstupy Českého národního korpusu v sympatické formě Slovo v kostce. 

Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
Studijní opory

Rozcestník k návodům na adrese:  https://oit.fhs.cuni.cz/FHSLVT-55.html    (oddíl 7 Moodle, OJAK v Moodle)

Poslední úprava: Císařovská Lily, Mgr. (16.09.2025)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK