|
|
|
||
Cílem předmětu je vybavit studenta kompletní znalosti základů syrské gramatiky a syntaxe s částečnými průhledy do vývoje jazyka. Student bude dále schopen číst biblické narativní texty (Pešitta) a další jednodušší narativní texty syrské křesťanské literatury za pomocí slovníku. Současně se mu dostane základního přehledu o starověkých syrských biblických překladech, autorech teologické a duchovní literatury a o jejích hlavních žánrech a formách. Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|
|
||
Zápočet může obdržet student, který: 1) má alespoň 80% účast na výukových hodinách; 2) splní závěrečný test z gramatiky, slovní zásoby a překladu bez slovníku s minimálně 60% úspěšností; 3) připraví si a ústně prezentuje překlad jednoho z biblických textů v syrštině o rozsahu 20ti veršů.
Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|
|
||
Syriac Bible, United Bible Societes 1979. Gurtner D.M., Introduction to Syriac. Key to Exercises and English-Syriac Vocabulary, Bethesda (MA): Ibex Publishers, 2006. Nöldeke T., Syrische Grammatik, Leipzig 1898. Payne Smith R., Compendious Syriac Dictionary, Oxford 1903. Sokoloff M., A Syriac Lexicon. A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake (IN): Eisenbrauns - Piscataway (NJ): Gorgias Press, 2009. Thackston W.M., Introduction to Syriac. An Elementary Grammar with Readings from Syriac Literature, Bethesda (MA): Ibex Publishers, 1999. Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (04.11.2010)
|
|
||
Výuka je kombinovaná; spojuje přednášky z gramatiky a syntaxe a společná cvičení slovní zásoby a překladu. Vyžaduje se domácí příprava: studium slovní zásoby a samostatné překlady. Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|
|
||
1) Znalost morfologie, gramatiky, syntaxe a slovní zásoby lekcí 1 - 20 z elektronické učebnice (Syrština křesťanského starověku) 2) Schopnost přeložit věty ze syrštiny do češtiny na úrovni všech cvičení (lekce 1 - 20) z elektronické učebnice. 3) Samostatný ústní překlad libovolného biblického textu (Pešitta) v rozsahu 20ti veršů. Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|
|
||
1. hodina: 13. lekce 13.1 Absolutní stav podstatných a přídavných jmen 2. hodina: 14. lekce 14.1 Imperfektum a imperativ G-sloves: znělé kmeny 3. hodina: 15. lekce 15.1 Použití imperfekta
16.1 Časování sloves typu Pael (D forma) 5. hodina: 17. lekce 17.1 Časování sloves typu Afel (C forma) 6. hodina: 18. lekce 18.1 Časování mediální a pasívní formy sloves: Ethpeel, Ethpaal - Ettafal 7. hodina: 19. lekce 19.1 Časování sloves typu Ethpaal 8. hodina:20. lekce 20.1 Časování sloves typu Ettafal 9. hodina: Četba z Pešitty Lk 24,13-35 (synoptické čtení z vetus syra S a C, Pešitty a Harkelovy revize) 10. hodina: Četba z Pešitty Lk 24,13-35 (pokračování) 11. hodina: Četba syrské legendární prózy Legenda o prvním nalezení pravého Kristova kříže 12. hodina: Četba syrské legendární prózy Legenda o prvním nalezení pravého Kristova kříže (dokončení) Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|
|
||
Absolvování předmětu KJAZ111 Syrština křesťanského starověku 1 (na KTF UK) nebo tomu odpovídající znalosti (viz sylabus a podmínky atestace tohoto předmětu). Poslední úprava: Brož Jaroslav, doc. ThLic., Th.D. (30.01.2013)
|