PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   
Jazyk A - praktická jazyková cvičení V (litevština) - AVS200034
Anglický název: Language A - Practical Exercises V (Lithuanian Language)
Zajišťuje: Ústav východoevropských studií (21-UVES)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2019
Semestr: zimní
Body: 2
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Je zajišťováno předmětem: AVS100048
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Geda Montvilaite, Ph.D.
Je záměnnost pro: AVS100048
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Vstupní jazyková kompetence studenta odpovídá stupni B1 (vyšší úroveň) Evropského referenčního rámce pro jazyky.
Cílem kurzu je prohloubení konverzačních schopností studentů s důrazem na recepci neadaptovaných litevských textů v
mluveném i písemném projevu. Studenti budou vedeni k aktivnímu jazykovému kontaktu v litevštině. Ten bude zajištěn
jednak četbou textů krásné literatury, jednak pomocí multimediálních prostředků, umožňujících poslouchat litevské rádio a
sledovat litevskou televizi. Důraz bude kladen na to, aby se studenti naučili rozumět autentické neadaptované litevštině.
Dále budou studenti vedeni k poznání stylistických obměn novodobé litevštiny: literárního slohu, argotu, slangu apod.
Výstupní jazyková kompetence studenta odpovídá stupni B2 (střední úroveň) Evropského referenčního rámce pro
jazyky.

1.-4. Individuální práce s literárním textem (každému posluchači bude přidělen neadaptovaný litevský literární
text; ten bude průběžně překládán do češtiny, v rámci překladu budou probírány gramatické problémy
konkrétních textů.
5.-9. Práce se záznamy autentické litevštiny s doprovodním textem (porozumění nahrávky pomocí předem
připravených stenogramů).
10.-13. Práce se záznamy autentické litevštiny bez doprovodného textu (simuluje se jazyková realita: posluchač se
musí v jazykovém projevu orientovat a reagovat samostatně).

Základní studijní literatura:
ERHART, A.: Litevština. Praha 1956.ERHART, A.: Baltské jazyky. Praha 1984.AMBRAZAS, V.: Lithuanian Grammar.
Vilnius 1997.YOUNG, S. R.: Prosodic structure of Lithuanian. Larham 1991. Učebnice Po truputi (včetně interaktivní verze
na CD). Vilnius 1998.KRUOPIENE, I.: Ištark. Vilnius 2004.STUMBRIENE, V.; KAŠKELEVIČIENE, A.: Ne dienos be lietuviu
kalbos (vadovelis). Vilnius 2001.VITKAUSKAS, V.: Lietuviu kalbos tarties žodynas. Vilnius 2001.AMBRAZAS, V. (red.):
Lietuviu kalbos enciklopedija. Vilnius 1999.PAULAUSKIENE, A.: Modern Lithuanian. Vilnius 1994.RAMONIENE, M.:
Colloquial Lithuanian. London 1996.FRAENKEL, E.: Baltu kalbos. Vilnius 1969.GIRDENIS, A.: Teoriniai lietuviu fonologijos
pagrindai. Vilnius 2003.OTRĘBSKI, J.: Gramatyka języka litewskiego I, II, III. Varšava 1956-1965.PAKERYS, A., PUPKIS,
A.: Lietuviu kalbos bendrine tartis. Vilnius 2004.RAMONIENE, M., PRIBUŠAUSKAITE, J.: Praktine lietuviu kalbos
gramatika. Vilnius 2003.STUNDŽIA, B.: Lietuviu kalbos kirčiavimas. Vilnius 1996.Slovníkové publikace: PIROČKINAS, A.:
Čeku-lietuviu lietuviu-čeku kalbu žodynas. Vilnius 2004.BABICKIENE, Z., BAREIKYTE, A.: Lithuanian pictorial dictionary.
Vilnius 1999.Lietuviu kalbos žodynas I-XX. Vilnius 1956-2002. (také na www.lkz.lz)VITKAUSKAS, V.: Lietuviu kalbos tarties
žodynas. Vilnius 2001.Frazeologijos žodynas. Vilnius 2001.
Poslední úprava: SVSPRIHO (22.10.2008)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK