|
|
|
||
|
Cílem semináře je studenty seznámit s vybranými překlady vietnamské literatury ilustrujícími konkrétní období či fenomény, s nimiž se v dějinách vietnamské literatury setkáváme. Představena budou díla a autoři klasické vietnamské literatury, tak autoři moderní literatury první i druhé poloviny 20. století. Zaměříme se na spisovatele píšící jak ve Vietnamu, tak v diasporách. Součástí semináře bude diskuze a zasazení do historického a kulturního kontextu. Kurs bude probíhat na platformě MS Teams 1x za 2 týdny.
Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (30.09.2020)
|
|
||
|
Pro splnění atestace je nezbytná znalost (přečtení) všech vybraných děl, aktivní účast na hodinách a včasné odevzdání eseje na zvolené téma v rozsahu 4-8 normostran. Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
|
|
||
|
Bao Ninh: The Sorrow of War. London: Vintage Books, 1998. Duong Nguyen Jirásková: Banánové dítě. Brno: BizBooks, 2017. Dương, Thu Hương: Paradise of the blind. New York: Morrow, 1993. Nguyen Du: Kieu – národní vietnamský epos. Přel. G. Francl. Praha: Lidová demokracie, 1958. Viet Thanh Nguyen: Sympatizant. Přel. K. Makovský. Praha: Jota, 2017. Vietnamské povídky. Přel. I. Klinderová, Čs. spisovatel, Praha 1972. (plný text k dispozici v NKP) Vũ Trọng Phụng: Klikař. Přel. O. Slówik. Praha: Dokořán, 2016. Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
|
|
||
Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (30.09.2020)
|
|
||
|
Kurs je vhodný i pro studenty bez znalosti vietnamštiny - překlady budou v ČJ / AJ. Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
|
