PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   
Vietnamská literatura v překladech - AVN100150
Anglický název: Vietnamese Literature in Translations
Zajišťuje: Ústav asijských studií (21-UAS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2020
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 2
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:1/1, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (15)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Marta Lopatková
Mgr. Barbora Nováková, Ph.D.
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace -
Cílem semináře je studenty seznámit s vybranými překlady vietnamské literatury ilustrujícími konkrétní období či fenomény, s nimiž se v dějinách vietnamské literatury setkáváme. Představena budou díla a autoři klasické vietnamské literatury, tak autoři moderní literatury první i druhé poloviny 20. století. Zaměříme se na spisovatele píšící jak ve Vietnamu, tak v diasporách. Součástí semináře bude diskuze a zasazení do historického a kulturního kontextu. Kurs bude probíhat na platformě MS Teams 1x za 2 týdny.
Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (30.09.2020)
Podmínky zakončení předmětu

Pro splnění atestace je nezbytná znalost (přečtení) všech vybraných děl, aktivní účast na hodinách a včasné odevzdání eseje na zvolené téma v rozsahu 4-8 normostran.

Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
Literatura

Bao Ninh: The Sorrow of War. London: Vintage Books, 1998.

Duong Nguyen Jirásková: Banánové dítě. Brno: BizBooks, 2017.

Dương, Thu Hương: Paradise of the blind. New York: Morrow, 1993.

Nguyen Du: Kieu – národní vietnamský epos. Přel. G. Francl. Praha: Lidová demokracie, 1958.

Viet Thanh Nguyen: Sympatizant. Přel. K. Makovský. Praha: Jota, 2017.

Vietnamské povídky. Přel. I. Klinderová, Čs. spisovatel, Praha 1972. (plný text k dispozici v NKP)

Vũ Trọng Phụng: Klikař. Přel. O. Slówik. Praha: Dokořán, 2016.

Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
Sylabus

    • Klasika vietnamské literatury – veršovaný román Kiều (6. 10. 2020)
    • Reflexe koloniální modernity – Vũ Trọng Phụng: Klikař (20. 10. 2020)
    • Realistická literatura 30. a 40. let – Vietnamské povídky (3. 11. 2020)
    • Literatura po reformách Doi moi – Duong Thu Huong: Paradise of blind, Bao Ninh: Sorrow of War (24. 11. 2020)
    • Exilová literatura – Viet Thanh Nguyen: Sympatizant (8. 12. 2020)
    • Identita mladých Čecho-Vietnamců – Duong Nguyen Jirásková: Banánové dítě (22. 12. 2020)
    • konzultace témat esejů (5. 1. 2021)

Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (30.09.2020)
Vstupní požadavky

Kurs je vhodný i pro studenty bez znalosti vietnamštiny - překlady budou v ČJ / AJ.

Poslední úprava: Nováková Barbora, Mgr., Ph.D. (23.09.2020)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK