Překladový seminář ze staroseverské literatury - ASK500370
|
|
Rozvrh Nástěnka
|
||
|
Cílem semináře je příprava překladů ze staroseverské literatury a komentářů k nim pro účely publikace. Seminář předpokládá dobrou znalost staré severštiny (ideálně absolvování semináře staroseverština) a schopnost číst existující překlady staroseverské literatury do světových jazyků a komentářů k nim a k existujícím edicím. Nezbytným předpokladem je schopnost týmové práce. Účast na semináři je možná pouze po konzultaci s vedoucím semináře. Seminář vede studenty k samostatné vědecké práci nad konkrétními texty a umožňuje jim vytvářet si dovednosti při překladu, komentování a publikování textů.
Seminář je realizován konkrétní variantou vztaženou k aktuálně překládaným textům. Příklad: Překladový seminář: Příběhy o skaldech Cílem semináře je překlad kompletních staroseverských příběhu o skaldech (skáldaþættir) a vytvoření komentáře a úvodní studie ke všem shromážděným příběhům. Výsledkem semináře byla publikace: STARÝ, Jiří – KRÁLOVÁ MAGDA –VAVERKA. ONDŘEJ - KORECKÁ, Lucie - HALOUNOVÁ, Lada – KRÁLOVÁ, KRISTÝNA – ŠIMEČEK, DAVID – KADEČKOVÁ, HELENA – DUDKOVÁ,VERONIKA – GOROŇOVÁ, MARIANNA. "A tehdy pronesl strofu…" Staroseverské příběhy o skaldech. Praha: FF UK, 2019 Předmět může být vyučován v angličtině, a to v závislosti na rozhodnutí garanta. Poslední úprava: Andrlová Jarmila, Mgr. (28.11.2023)
|
|
||
|
Poslední úprava: Andrlová Jarmila, Mgr. (28.11.2023)
|
