Česko-maďarský překladatelský seminář IV - ASE500152
|
|
|
||
|
Seminář prakticky doprovází přednáškový cyklus (Teorie a kritika překladu) a doplňuje studentovy znalosti z oblasti
překladů z češtiny do maďarštiny. Předmět uvádí do praktické problematiky odborného překladu a zaměřuje se na překlady z různých společenskovědních disciplín. Součástí semináře je analýza studentských překladů odborných textů. 1. Teoretické problémy překladu odborných textů 2. Problematika překládání frazeologismů a nářečí. 3. Oslovení jako překladatelský problém a otázky jazykové etikety. 4. Překládání odborné terminologie. 5. Překlad různých typů odborných textů. Poslední úprava: Januška Jiří, Ph.D. (23.10.2024)
|
|
||
|
Průběžné plnění překladatelských a dalších úkolů. Poslední úprava: Januška Jiří, Ph.D. (23.10.2024)
|
|
||
|
KUFNEROVÁ, Z. a kol.: Překládání a čeština. Praha 2003 LEVÝ, J.: Umění překladu. Praha 2001. VILIKOVSKÝ, J.: Překlad jako tvorba. Praha 2002. A műfordítás ma. Budapest 1981. RÁBA, A.: A szép hűtlenek. Budapest 1969. RÓNAY, G.: Fordítók s fordítások. Budapest 1973. TANDORI, D.: A műfordító jegyzetei. Filológiai Közlöny 1982/4. Poslední úprava: Januška Jiří, Ph.D. (23.10.2024)
|
