PředmětyPředměty(verze: 964)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
Čtení a interpretace romských textů - ASE100359
Anglický název: Reading and Interpretation of Texts in Romani
Zajišťuje: Ústav etnologie a středoevropských a balkánských studií (21-UESEBS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: letní
Body: 3
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / 7 (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Michael Beníšek, Ph.D.
Vyučující: Michael Beníšek, Ph.D.
Anotace
Předmět rozvíjí schopnost pracovat s texty v romštině, převážně s psanými, ale v menší míře i mluvenými. Důraz je kladen na schopnost jazykově přesného překladu a lingvistickou i sociokulturní interpretaci textu. Spolu s tím předmět upevňuje a prohlubuje znalosti romské gramatiky a rozšiřuje slovní zásobu studentů.
Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (04.02.2023)
Cíl předmětu

* Rozvoj pasivní kompetence v romštině: čtení a poslech

* Prohloubení romské gramatiky a schopnost identifikovat a popsat gramatické jevy v textu

* Rozšíření slovní zásoby

* Schopnost interpretovat romský text v sociokulturních souvislostech

* Vytvoření vlastního psaného textu

(viz též Výsledky učení)

Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (27.01.2025)
Podmínky zakončení předmětu

Hodnocení a požadavky na zápočet

  1. Docházka a aktivní účast na seminářích (20 %)

    * Vyžaduje se pravidelná účast; tolerují se max. 2 absence
    * Každý student během semestru na hodinách převypráví jeden předem vybraný text (na základě domácí přípravy)

  2. Průběžné psané úkoly (20 %)

    * Psané převyprávění jednoho zadaného textu (5 %)
    * Domácí překlad jednoho zadaného textu (5 %)
    * Přepis krátké nahrávky (5 %)
    * Písemná reflexe či analýza jednoho zadaného textu (5 %)

  3. Autorský text v romštině (odevzdání ke konci semestru do stanoveného deadlinu) (20 %)

    * Rozsah: cca 2–3 normostrany
    * Téma: libovolné (příběh, pohádka, osobní vyprávění), vycházející z inspirace četbou v kurzu.
    * Hodnotí se jazyková správnost (gramatika, slovní zásoba), stylistická a obsahová úroveň (originalita, logická struktura, schopnost pracovat s jazykem kreativně)

  4. Závěrečný ústní pohovor (40 %)

    * Prokázání znalosti klíčových textů a nahrávek probíraných během semestru
    * Převyprávění a překlad vybraných pasáží s interpretací gramatických jevů
    * Diskuse o kontextu a významu textů, ověření slovní zásoby
    * Hodnotí se rovným dílem: přesnost a plynulost překladu, identifikace a analýza gramatických rysů, schopnost sociokultuní interpretace (práce s kontextem textu, schopnost obhájit interpretace v diskusi) a převyprávění vybrané pasáže textu vlastními slovy v romštině 

    K závěrečnému pohovoru je připuštěn student, který splnil podmínku docházky a aktivní účasti v seminářích (mluvené převyprávění vybraného textu), odevzdal všechny čtyři průběžné psané úkoly a autorský text.

    K získání zápočtu je třeba dosáhnout 70 % bodů

Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (27.01.2025)
Literatura

Texty budou pocházet z následujících zdrojů:

Hübschmannová, M. 1973. Základy romštiny. Praha: Academia.

Demeter, G. 1992. O mule maškar amende. Praha: Romaňi čhib.

Demeterová, H. 1994. Rom ke Romeste drom arakhel. Praha: Romaňi čhib. 

Romano džaniben

Archiv nahrávek Semináře romistiky FF UK.

Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (21.04.2022)
Výsledky učení

Předpokládané výsledky učení

Po úspěšném absolvování kurzu by studenti měli být schopni:

  1. Jazyková kompetence a porozumění textu

    * Přesně číst a rozumět psaným folklórním i literárním textům ve východoslovenské severocentrální romštině
    * Rozpoznat základní i pokročilejší gramatické jevy severocentrální romštiny, vysvětlit jejich funkci v kontextu textu a uplatnit základní metody lingvistické analýzy (fonologická, morfologická a syntaktická segmentace)

  2. Překlad a jazyková interpretace textu

    * Přeložit vybrané pasáže z romštiny do češtiny se zachováním hlavních významových, stylistických a kulturních prvků.
    * Při překladu aplikovat znalosti gramatiky a slovní zásoby získané v předchozích kurzech (zvláště Gramatika severocentrální romštiny I–III)

  3. Sociokulturní interpretace

    * Zařadit romské texty do příslušných sociokulturních a historických kontextů; vysvětlit společenské aspekty, reálie a specifické kulturní odkazy
    * Diskutovat o významu a funkci daných textů v romské komunitě (např. z hlediska tradic, identity a jazyka)

  4. Psaná produkce v romštině

    * Vytvořit vlastní (autorský) text v romštině, inspirovaný četbou v kurzu (např. krátký příběh, pohádku nebo osobní vyprávění).
    * V psaném projevu prokázat adekvátní použití slovní zásoby, gramatických struktur a stylistických prostředků

  5. Ústní projev a prezentace

    * Srozumitelně a plynule převyprávět vybraný romský text (nebo jeho části) vlastními slovy v romštině
    * Uvádět příklady z textů a obhájit své interpretace v diskusi nad texty s vyučujícím a spolužáky

Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (27.01.2025)
Vstupní požadavky

Nezbytnou podmínkou účasti na kurzu je znalost gramatiky romštiny v rozsahu předmětů Gramatika severocentrální romštiny I, II a III.

Poslední úprava: Beníšek Michael, Ph.D. (04.02.2023)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK