|
|
|
||
|
Obsahem tohoto kursu je četba latinských primárních pramenů, které se váží k problematice mýtu, rituálu a náboženství. Budeme číst vybrané texty týkající se germánského, slovanského, keltského, římského a řeckého náboženství, stejně jako texty týkající se helénistických tradic a středověkého křesťanství. Na semináři budeme číst vybrané základní prameny, se kterými je velmi užitečné a zajímavé se seznámit přímou četbou, protože takovouto zkušenost nedokáží žádné stručné souhrny, encyklopedické kapitolky a zprávy z druhé ruky nahradit. Studenti tak si tak budou moci na vlastní kůži zažít charakter a svéráznost těchto pramenů. Seminář je samozřejmě také praktickou četbou v latině, během níž se budeme setkávat nejen s konkrétními reáliemi z dobových pramenů, ale také si opakovat a procvičovat porozumění latinskému textu a rozšiřovat slovní zásobu. Texty budou vybrány počínaje co nejjednoduššími s postupně se zvyšující náročností, nicméně již od začátku se bude jednat o neupravené výňatky z originálů, takže určitá předběžná znalost základů latinské morfologie a syntaxe je v tomto případě nutností. Poslední úprava: Kozák Jan, Mgr., Ph.D. (27.02.2017)
|
|
||
|
Cílů předmětu je několik: 1) Získání osobní praktické zkušenosti s prací s primárním textem týkajícím se náboženského okruhu, kterému se věnuji, nebo který mě zajímá 2) Získání základních filologických návyků při práci s textem (např. s kritickým vydáním, s diplomatickou edicí apod.) 3) Zopakování, procvičení a upevnění znalosti latinské gramatiky na konkrétních příkladech z textů 4) Rozšíření latinské slovní zásoby obecné a zvlášť té, která se týká náboženství, mýtu a rituálu Poslední úprava: Kozák Jan, Mgr., Ph.D. (27.02.2017)
|
|
||
|
Účastník získá zápočet za 80% prezenci na hodinách, pravidelnou připravenost na četbu a úspěšné splnění zápočtového testu. Zápočtový test se bude skládat ze dvou částí:
1. Překlad dvou krátkých úryvků vybraných z textů, které jsme četli. Překlad bude bez pomoci slovníku. Cílem je, aby vás příprava na tuhle část přiměla k tomu, abyste si zopakovali slovní zásobu z textů, které jsme přečetli, případně se na ně znovu podívali a tak je dostali do trvalejší paměti. Měli pak příjemný pocit, že tohle jste už četli a rozumíte tomu.
2. Překlad jednoho krátkého úryvku v rozsahu dvou odstavců (ale spíše nižší obtížnosti). Jako úryvek vyberu nějaký text, který jsme ještě nečetli. K překladu budete moci používat slovník. Cílem je abyste si v tréninkové podobě vyzkoušeli situaci u státnic, případně zkrátka situaci, kdy máte před sebou text v primárním jazyce a musíte se s ním poprat. Poslední úprava: Kozák Jan, Mgr., Ph.D. (27.02.2017)
|
|
||
|
Poslední úprava: Kozák Jan, Mgr., Ph.D. (27.02.2017)
|
