Cílem předmětu je v interakci se studenty zkoumat aktuální situaci ve francouzské a frankofonní literatuře a představit současnou literární tvorbu na pozadí nejdůležitějších fenoménů literárního provozu.
Vedle literárně-teoretického pohledu (studie vybraných autorů, analýzy stěžejních děl) se sledují také různé souvislosti vydávání literárních děl: nekomerční a komerční nakladatelská produkce, specifické aspekty knižního trhu ve Francii a v zemích, kde je francouzština jedním z jazyků publikované literatury, problematika literárních cen, rozdílnost akademické a publicistické kritiky atd., způsoby prezentace literatury na sociálních sítích, na internetu obecně, v rozhlase nebo televizi.
Poslední úprava: TRLSOTOL (18.02.2024)
Podmínky zakončení předmětu
Aktivní účast na seminářích (80 %).
Pravidelná individuální příprava na společné diskuse.
Recenze vybraného díla (ústní prezentace + závěrečná písemná práce v rozsahu cca 3 NS).
Poslední úprava: TRLSOTOL (18.02.2024)
Literatura
BARTHES, Roland. Kritika a pravda. Praha: Dauphin, 1997. BARTHES, Roland. Rozkoš z textu. Praha: Triáda, 2008. BARTHES, Roland. Světlá komora. Praha: Agite/Fra, 2005. BARTHES, Roland. S/Z. Praha: Garamond, 2007. BAYARD, Pierre. Le Plagiat par anticipation. Paris: Minuit, 2009. BAYARD, Pierre. Comment parler des livres que l´on n´a pas lus? Paris: Minuit, 2007. BENOÎT, Peeters. Lire la bande dessinée. Paris: Flammarion, 2003. BERMAN, Antoine. La traduction et la lettre ou l´auberge au lointain. Paris: Seuil, 1999. BOURDIEU, Pierre. Les règles de l´art. Genèse et structure du champ littéraire. Paris: Seuil, 1998. CASANOVA, P. Světová republika literatury. Přel. Čestmír Pelikán. Praha: Karolinum, 2012. COMPAGNON, Antoine Démon teorie. Literatura a běžné myšlení. Brno: Host, 2009. GAUVIN, Lise. La Fabrique de la langue. Paris: Seuil, 2004. GENETTE, Gérard. Fikce a vyprávění. Praha: ÚČL AV, 2008. KYLOUŠEK, Petr (ed.). Dějiny francouzsko-kanadské a quebecké literatutry. Brno: Host, 2005. LEJEUNE, Philippe. Le pacte autobiographique. Paris : Seuil, 1975. MARX, William. L´Adieu à la littérature. Paris : Les Éditions de Minuit, 2005. McCLOUD, Scott. Jak rozumět komiksu. Praha: BB art, 2008. OSEKI-DEPRÉ, I. Théories et pratiques de la traduction littéraire. Paris: Armand Colin, 2006. PECHAR, Jiří. Interpretace a analýza literárního díla. Praha: Filosofia, 2002. PLASSARD, Freddie. Lire pour traduire. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2007. RISTERUCCI-ROUDNICKY, D. Introduction à l´analyse des œuvres traduites. Paris: Armand Colin, 2008. SAPIRO, G. La sociologie de la littérature. Paris: La Découverte, 2014. ŠOTOLOVÁ, Jovanka (ed.). Francouzská čítanka – antologie současné francouzské prózy. Praha: Gutenberg, 2004. ŠOTOLOVÁ, Jovanka. Překlad literárního díla z francouzštiny do češtiny po roce 1989. Disertační práce. Praha: FF UK, 2015. VASSEVIERE, J. - TOURSEL, N. Littérature. Paris: Armand Colin, 2015.
VERCIER, Bruno. - VIART, Dominique. La Littérature française au présent. Héritage, modernité, mutations. Paris: Bordas, 2008.
VERCIER, Bruno. - VIART, Dominique. Současná francouzská literatura. Praha: Garamond, 2008.
Poslední úprava: TRLSOTOL (16.09.2025)
Sylabus
Francouzský knižní trh: nakladatelé, distributoři, knihkupci, čtenáři (zákon „Loi Lang“ z r. 1981, jednotná cena knihy). Porovnání se situací v ČR. Literární kritika. Přehled médií zaměřujících se na informování o literatuře a její kritické hodnocení – v porovnání se situací v ČR. Francouzská poezie dnes. Jak ji známe z českých překladů. Francouzské drama dnes. Proč se v českých divadlech málo uvádějí hry současných francouzských dramatiků. Román jako fenomén současné francouzsky psané literatury. Bestsellery. Francouzská vs. frankofonní literatura (k manifestu „Pour une littérature-monde“ z roku 2007). Úvod do problematiky překladu děl africké a arabské francouzsky psané literatury. Francouzsky psaná literatura z pohledu českého čtenáře (okolnosti a souvislosti české recepce; přehled českých nakladatelství zaměřených na vydávání překladů z fr. psané literatury; portréty významných překladatelů) Kritické kauzy posledních let. Komiks v prostředí francouzského jazyka, problematika českého překladu a recepce. Prezentace individuální četby studentů spojená s kritickou diskusí (písemná forma s vyžitím elektronických nástrojů komunikace – sdílené a komentované soubory, webové prezentace).