Simulované (prezenční) vícejazyčné simultánně tlumočené konference - AMT600004
|
|
|
||
|
V akademickém roce 2025/2026 se v LS budou mock-konference konat vždy ve STŘEDU v tlumočnické učebně 310: od 15:50 do cca 18:30 (včetně pauzy na hodnocení v polovině konference): středa 4.března 2026, středa 18.března, středa 8.dubna a středa 6.května.
Jednosemestrální předmět rozvíjí tlumočnické kompetence a profesionální jednání na úrovni konferenčního simultánního tlumočení, včetně tlumočení s pilotáží, v kvazi-autentickém prostředí vícejazyčných mezinárodních konferencí. Cílem semináře je simulovat tematicky zaměřené odborné konference na aktuální témata, na kterých vystupují různí zvaní řečníci, odborníci, rodilí mluvčí i studenti ÚTRL, kteří si připraví „role“. Vystoupení se simultánně tlumočí do všech jazyků konference (CS, DE, EN, ES, FR, RU). Důraz je kladen na tematickou a terminologickou přípravu tlumočníka před akcí a na profesionálně odvedený tlumočnický výkon ve vícejazyčném konferenčním prostředí za přítomnosti „osobností“ prezentujících mnohdy protichůdné názory a postoje. Předmět splňuje požadavky stanovené na výuku simultánního konferenčního tlumočení v rámci konsorcia EMCI (European Masters in Conference Interpreting), jehož je ÚTRL členem. Výuka se koná blokově - 4 x za semestr vždy v rozsahu 3,5 vyučovacích hodin - v tlumočnických laboratořích Ústavu translatologie (104 a/nebo 310). Poslední úprava: Čeňková Ivana, prof. PhDr., CSc. (13.12.2025)
|
|
||
|
Zápočet – za aktivní účast na simulovaných konferencích: kromě pravidelného simultánního tlumočení v kabině dvakrát vystoupit i jako řečník na téma dané konference a poskytnout předem ostatním tlumočníkům příslušnou slovní zásobu a širší kontext svého vystoupení. Poslední úprava: TRLCENKO (31.01.2025)
|
|
||
|
Viz literatura předmětů tlumočení. www.europa.eu, www.vláda.cz, www.euroskop.cz, www.emcinterpreting.org, www.aiic.org a další webové stránky veřejné správy, mezinárodních organizací a institucí, nevládních organizací Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (05.03.2024)
|
|
||
|
Předmět lze zapsat teprve po absolvování předmětu Simultánní tlumočení I. a II. a Konsekutivní tlumočení I., II. Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (05.03.2024)
|
