|
|
|
||
Jednosemestrální předmět, který navazuje na Překlad odborných textů I, se věnuje překladu odborných, žánrově rozmanitých textů z oblasti hospodářství, obchodu, správy, práva, techniky a humanitních věd pro převod do francouzštiny. Předmět dále rozvíjí překladatelskou i komunikační kompetenci, překladatelské techniky a metody, překladatelskou etiku a profesionální postup s využitím IT. Vzhledem k vysokému stupni konvenčnosti formy je důraz kladen na osvojování šablon a standardních forem a jejich aplikaci při překladu. Studenti jsou vedeni k práci se zdroji dokumentů a terminologickými databázemi.
Přibližné tematické rozvržení je následující: 1–3) Překlad dokumentů z oblasti státní správy. 4–6) Překlad občanskoprávních a pracovněprávních textů. 7–8) Charakteristika hospodářské terminologie, překlad hospodářských dokumentů. 9) Překladatelské strategie v závislosti na zadání a adresátovi, dokumentární vs. instrumentální překlad. 10–12) Překlad dokumentů z oblasti techniky a vědy. 13) Překlad dokumentů z oblasti humanitní vědy. Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (07.01.2022)
|
|
||
Min. 75% účast na výuce, domácí příprava podle zadání. Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (07.01.2022)
|
|
||
BOCQUET, C. La traduction juridique: fondement et méthode. Bruxelles: De Boeck, 2008. BRUNEL, A. – ŠOTOLOVÁ, J. Stylistická analýza českých a francouzských textů. FF UK, 2012. DUGUE, F. – VARVIER, A. Communication écrite en français dans un milieu professionnel européen: une expérience. Le Langage et l´homme, no 4, 1998. DURIEUX, Ch. Fondements didactiques de la traduction technique. Paris: Duculot, 1989. GÉMAR, J.-C. Traduire ou l´art d´interpréter : langue, droit et société. Éléments de jurilinguistique. Québec: Presses de l´Université du Québec, 1995. GOUADEC, D. Le traducteur, la traduction et l´entreprise. Afnor, 1989. KOCOUREK, R. La langue française de la technique et de la science. Wiesbaden: Brandstetter Verlag, 1991. KOL. Termes juridiques. Paris: Dalloz, 1998. LE FUR, D. Le petit décodeur : les mots de l´Administration en clair. Paris: 2005. TOMAŠČÍNOVÁ, J. Introduction au français juridique. UK, 2011. Tomášek, M. Překlad v právní praxi. Praha: Linde, 2003. Institucionální internetové zdroje: Eurlex: http://eur-lex.europa.eu Legifrance: www.legifrance.gouv.fr Portál veřejné správy: http://portal.gov.cz/app/zakony/?path=/portal/obcan/ Poslední úprava: Klimeš Lukáš, PhDr. (07.01.2022)
|