|
|
|
||
Kurz navazuje na předmět „Klasické mongolské písmo a texy IIa“. Důraz je kladen na správnou ortografii jednotlivých
gramatických forem. Studenti čtou jednodušší souvislé texty v moderním hovorovém nebo spisovném jazyce zapsané v mongolském písmu. Texty jsou vybírány z různých zdrojů, aby se studenti seznamovali se stylistickou a lexikální různorodostí moderního jazyka (lidové pohádky a legendy, předmluvy k odborným textům, naučné texty, jednoduchá publicistika). Zároveň jsou studenti vedeni k aktivnímu používání mongolského písma. Průběžně se v mongolském písmu procvičuje slovní zásoba nově nabytá v jazykovém kurzu hovorové mongolštiny. Při aktivním psaní jsou studenti vedeni ke schopnosti (i za použití speciálních slovníků) zapsat vše, co již dokáží v moderní mongolštině sami vyjádřit (např. psaní dopisů, žádostí). Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (07.06.2019)
|
|
||
Základní studijní literatura:
Luvsandordž, Dž., Základy mongolského písma (snadno a rychle). Praha: SPN, 1995. Orčin caγ-un mongγol kele [Moderní mongolština]. Bükü ulus-un degedü surγaγuli-yin jiγaqu materiyal. Kökeqota: Öbür mongγol-un surγan kümüjil-ün qoriy-a, 2001. Poppe, N.N., Grammatika pis'menno-mongoľskogo jazyka. Moskva - Leningrad: Izdateľstvo akademii nauk SSSR, 1937. Texty k četběBoosiyang, Mongγol üsüg bičig-ün uqaγan. Kökeqota: Öbür mongγol-un surγan kümüjil-ün qoriy-a, 1984. Γalluu, S., Mongγol-iyar delgeregülügsen burqan šajin-u nom soyul uraliγ-un teüke [Historie liturgické kultury a umění v mongolojazyčné buddhistické tradici]. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2003. Jirγuγadai mergen - Ili Tarbaγatai-yin mongγol üliger [Zurgaadai mergen - mongolské příběhy z Ili a Tarbagataje]. Sestavili J. Rinčindorji a Damirinjab. Qayilar: Öbür mongγol-un soyul-un keblel-ün qoriy-a, Nigedüger jüil: mongγol ulus-un kijaγar dotur-a bui büküi qaγučin-u durasqal bolqu jüil ... [Zákon o ochraně kulturních památek na území Mongolska schválený 32. zasedáním Lidové vlády 5.9.1924.] Sudur bičig-ün küriyeleng, 1924. Öbür mongγol-un aman üliger-ün čiγulγan. Alaša baraγun qosiγun-u boti [Sbírka lidových příběhů z Vnitřního Mongolska. Díl Alašského západního chošuunu]. Sestavil Temürböke. Kökeqota, Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a, 2007. Časopisy a noviny v mongolském písmu:Kümün bičig. Ulaanbaatar. Öbür mongγol-un edür-ün sonin. Kökeqota. (Elektronická verze: ) Aktuální publicistika v mongolském písmu na internetu. (Všechny texty k četbě budou poskytnuty v elektronické, respektive tištěné podobě.)
Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (07.06.2019)
|
|
||
1.-5. Procvičování aktivního psaní v mongolském písmu na základě znalostí ze základního jazykového kurzu 6.-12. Četba ukázek z naučných textů, předmluv k odborným pracím 13.-18. Četba ukázek z novinových textů 19-26. Četba ukázek z legislativních textů první poloviny 20. století (např. Zákon o ochraně kulturních památek z roku 1924) Poslední úprava: Eclerová Zdeňka, Mgr. (07.06.2019)
|