PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Developing Interpreting Skills in the Era of Global Challenges - AMKE00003
Anglický název: Developing Interpreting Skills in the Era of Global Challenges
Zajišťuje: Ústav translatologie (21-UTRL)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2022
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ano / neomezen
Kompetence: critical thinking, data literacy, 4EU+ Flagship 2
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: angličtina
Způsob výuky: distanční
Způsob výuky: distanční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Jelizaveta Getta
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace - angličtina
Poslední úprava: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)
Focussing on diverse challenges occurring worldwide with a significant impact on the European society, the course’s objective is to create a fruitful international discussion. It gives students from different fields of study an opportunity to obtain skills in consecutive interpreting. The interactive units consist of a brief theoretical introduction into the interpreting theory, practical interpreting, and an exchange of ideas relating to current global challenges. Although the core of the course lies in acquiring the basics of interpreting, the emphasis is also placed on the development of comprehension, argumentation, and reformulation skills. The online mode of teaching also provides an excellent opportunity to make students familiar with the growing trend of remote interpreting and presenting.
Literatura - angličtina
Poslední úprava: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

Recommended Literature

POCHHACKER, Franz. Introducing interpreting studies. 2nd ed. London: Routledge, 2016, online resource.

PÖCHHACKER, Franz, Nadja GRBIĆ, Peter MEAD a Robin SETTON. Routledge encyclopedia of interpreting studies. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2015.

ANDREW GILLIES. Note-taking for Consecutive Interpreting. Taylor and Francis, 2017.

SZABÓ, Csilla. Revisiting Consecutive Note-Taking: What, How, and in What Language? ELOPE [online]. Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani (Ljubljana University Press, Faculty of Arts), 2021, 18(1), 107-124.

MARIA T. SANCHEZ. (Over)Note-Taking in Consecutive Interpreting. International journal of English language and translation studies [online]. Lasting Impressions Press, 2018, 6(3), 150-156.

CHEN, Sijia. The process of note-taking in consecutive interpreting. Interpreting: international journal of research and practice in interpreting [online]. 2020, 22(1), 117-139

TIPTON, Rebecca a Olgierda FURMANEK. Dialogue Interpreting. London: Routledge, 2016.

WEISS, Michael. Presentation skills: educate, inspire and engage your audience. New York, New York (222 East 46th Street, New York, NY 10017): Business Expert Press, 2015, 1 online resource.

LV, Qianxi a Junying LIANG. Is consecutive interpreting easier than simultaneous interpreting? - a corpus-based study of lexical simplification in interpretation. Perspectives, studies in translatology [online]. Routledge, 2019, 27(1), 91-106.

CHIRICO, JoAnn. Global problems, global solutions. Los Angeles, CA: SAGE Publications, 2019.

LOMBORG, Bjørn. Global problems, smart solutions: costs and benefits. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

Požadavky ke zkoušce - angličtina
Poslední úprava: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

Requirements for finishing the course

-          Activity in the seminars

-          Minimal 75% attendance

-          Minimal one source speech

-          Exam: consecutive interpretation of a speech in duration of 2 to 3 minutes (with a possibility of note-taking)

Sylabus - angličtina
Poslední úprava: PhDr. Lukáš Klimeš (11.01.2022)

1)      Introduction into the field of interpreting: types of interpreting, situations requiring interpreting services, concept of working languages, specifics of online interpreting.

2)      Consecutive interpreting overview: situations suitable for CI, introduction into the note-taking, criteria of a good source speech structure, reformulation exercises.

3)      Students’ speeches on their own topics (2 – 3 minutes) + consecutive interpreting without note-taking, feedback and general discussion.

4)      Developing note-taking system: different types of notes, strategies of creating symbols and abbreviations, seeking effective balance between memory and notes, layout of the notebook, possibilities of digital note-taking.

5)      Topic I: Environmental pollution, its causes, and solutions in different countries: students’ speeches + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

6)      Topic II: Types of poverty in the developed and developing countries + consecutive interpreting of PowerPoint presentations.

7)      Topic III: Panel discussion: Artificial intelligence in education, healthcare, and industry – benefits and drawbacks + consecutive interpreting of speeches.

8)      Topic IV: Diseases of affluence, their treatment and prevention + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

9)      Topic V: The most significant conflicts in the world and their impact on the European society, + consecutive interpreting, feedback, and general discussion.

10)      Topic VI: Europe and migration – challenges and contributions of a new multicultural environment + dialogue interpreting, feedback, and general discussion.

11)      Trying simultaneous interpreting: first exercises: shadowing, reformulation, basic level speeches on current topics.

12)      Exam: Bilingual conference on current world problems from the perspective of different countries. 

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK