PředmětyPředměty(verze: 978)
Předmět, akademický rok 2025/2026
   
Lesen und Übersetzen deutsch geschriebener Texte des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit - ADE511023
Anglický název: Reading and translation of German written texts of the late Middle Ages and early modern times
Zajišťuje: Ústav germánských a severských studií (21-UGS)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2022
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Václav Kříž
Třída: A – Mezioborová nabídka VP: Historické vědy
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Seminář seznamuje studenty s vybranými německy psanými texty pozdního středověku a raného novověku (ca 1350–1650) české provenience. Hlavní náplní semináře je čtení a překlad těchto textů z němčiny do češtiny jako i základní seznámení se specifiky rané nové horní němčiny [Frühneuhochdeutsch], především pak v oblasti grafematiky, hláskosloví, lexika či syntaxe.

Tento prakticky orientovaný seminář je vhodný pro všechny, kteří při svém studiu či výzkumu přichází do kontaktu se staršími německy psanými archivními prameny, zejm. pak pro studenty germanistiky, pomocných věd historických a archivního studia či historie. Předmět je otevřen pro studenty bakalářského i navazujícího magisterského stupně.
Poslední úprava: Kříž Václav, Mgr. (30.07.2021)
Podmínky zakončení předmětu

Podmínkou zakončení předmětu je vypracování seminární práce sestávající ze dvou částí:

  1. překlad (NJ>ČJ) německy psané listiny české provenience z rozmezí let 1350–1650
  2. sepsání regestu (NJ) německy psaného listu pražské provenience z let 1547–1567

Výběr primárních textů podléhá předešlé konzultaci s vyučujícím. Seminární práce musí obsahovat kromě samotného překladu přepis výchozího textu (možnost čerpání z již publikovaných edic) a kopii originálu listiny či listu. V případě využití již existujících edic je vyžadován komentář ke zvolené edici, její odůvodnění a příp. porovnání se samotným archivním pramenem.

Zápočet je udělen po odevzdání a schválení seminární práce ze strany vyučujícího.

Poslední úprava: Kříž Václav, Mgr. (12.08.2021)
Literatura

  • EBELOVÁ, Ivana. Klíč k novověké paleografii = Schlüssel zur Paläographie der Neuzeit. Praha: Karolinum, 2015. 
  • HARTWEG, Frédéric; WEGERA, Klaus. Frühneuhochdeutsch. Eine Einführung in die deutsche Sprache des Spätmittelalters und der frühen Neuzeit. Tübingen: Max Niemeyer, 2005.
  • HLAVÁČEK, Ivan; KAŠPAR, Jaroslav; NOVÝ, Rostislav. Vademecum pomocných věd historických. Jinočany: H&H, 2002.
  • LEXER, Matthias. Matthias Lexers mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. Leipzig: S. Hirzel Verlag, 1986.
  • MOSER, Virgil. Frühneuhochdeutsche Grammatik. I. Band: Lautlehre. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 1929.
  • SCHMIDT, Wilhelm. Geschichte der deutschen Sprache. Ein Lehrbuch für das germanistische Studium. Stutttgart: S. Hirzel Verlag, 2013.
  • SPÁČILOVÁ, Libuše; SPÁČIL, Vladimír; BOK, Václav. Glosář starší němčiny k českým pramenům = Glossar des älteren Deutsch zu böhmischen Quellen. Olomouc: Memoria, 2014.
  • STEJDE, Astrid. Deutsche Sprache gestern und heute. Einführung in Sprachgeschichte und Sprachkunde. Stuttgart: UTB, 2007.
  • VODRÁŽKOVÁ, Lenka; BOK, Václav. Historik a edice německy psaných pramenů. – In: Sborník archivních prací, 2/2018 LXVIII. Praha: Odbor archivní správy a spisové služby MV ČR, 2018. S. 340–357.

 

Poslední úprava: Kříž Václav, Mgr. (12.08.2021)
Požadavky ke zkoušce
  • aktivní účast v semináři
  • plnění dílčích úkolů
  • max. 3 absence
Poslední úprava: Kříž Václav, Mgr. (16.06.2021)
Vstupní požadavky

Znalost německého novogotického kursivního písma je vítána, ale není podmínkou; vybrané texty jsou pro potřeby semináře předem transliterovány. Předmět je vyučován primárně v českém jazyce; dobrá znalost němčiny je s ohledem na náplň semináře samozřejmostí.

Poslední úprava: Kříž Václav, Mgr. (16.06.2021)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK