PředmětyPředměty(verze: 970)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
PVS/VS Tlumočnické modely a teorie I - ACN300377
Anglický název: PVS/VS Models and theories of interpreting I
Zajišťuje: Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících (21-UBN)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (14)
Minimální obsazenost: 4
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Garant: Mgr. Radka Stará
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Práce s odbornými texty zabývajícími se problematikou tlumočení do znakového jazyka (zejména v angličtině. U tohoto předmětu je možný opakovaný zápis předmětu podle čl. 9 Pravidel pro organizaci studia na FF UK v Praze, která byla schválena AS FF UK v Praze dne 13. 5. 2010 a AS UK v Praze dne 28. 5. 2010 s účinností od prvního dne
akademického roku 2010/2011.
Poslední úprava: Hudáková Andrea, Mgr., Ph.D. (27.09.2013)
Cíl předmětu

Cílem předmětu je poskytnout vhled do existující odborné literatury o tlumočení do znakového jazyka. Dále pak pracovat s odbornými texty, samostatně uvažovat a diskutovat o tématech souvisejících s tlumočením. Studenti si procvičí schopnost argumentovat v diskuzích a dělat si vlastní závěry k problematice.

Poslední úprava: Stará Radka, Mgr. (26.09.2013)
Literatura

COKELY, Dennis. Sign language interpreters and interpreting. Burtonsville: Linstok Press, 1992, ii, 161 s. ISBN 0-932130-12-7.

HARRINGTON, Frank J a Graham H TURNER. Interpreting interpreting: studies and reflections on sign language interpreting. repr. (2000). Coleford: McLean, 2005, 222 s. ISBN 0-946252-48-3.

Inovativní praktiky v týmovém tlumočení. Sborník z konference EFSLI, 15.-17. září 2006, Praha, Česká republika, 2007.

FRISBERGH, N.: Interpreting: An Introduction. Silver Spring: RID Publ., 186.

HUMPHREY, Janice, Bob ALCORN. So you want to be an interpreter?: an introduction to Sign language interpreting. 4th ed. Seattle: H & H Publishing Company, 2007, 489 s. ISBN 0-9767132-6-8.MARSCHARK, Marc. Sign language interpreting and interpreter education: directions for research and practice [online]. New York: Oxford University Press, 2005, xvi, 307 p.

MARTIN, Anne a Carmen VALERO GARCÉS. Crossing borders in community interpreting: definitions and dilemmas. Amsterdam: Benjamins, c2008, xii, 291 s. ISBN 978-90-272-1685-4.

METZGER, Melanie. Sign language interpreting: deconstructing the Myth of Neutrality. 2nd ed. Washington, D.C.: Gallaudet University Press, 2000, x, 234 s. ISBN 0-56368-074-2.

NAPIER, Jemina. Sign language interpreting: linguistic coping strategies. 1st ed.

SCHEIN, Jerome D, Brenda E CARTWRIGHT a David Alan STEWART. Sign language interpreting: exploring its art and science. 2nd ed. Boston: Allyn and Bacon, 2004, xix, 268 s. ISBN 0-205-40794-3.Coleford: McLean, 2002, xvi, 240 s. ISBN 0-946252-37-8.

SOLOW, Sharon Neumann. Sign language interpreting: a basic resource book. Burtonsville, MA: Linstok Press, 2000, xvii, 124 s. ISBN 0-932130-22-4.

FRISHBERG, N.: Interpreting: An Introdution. RID, 1986. s. 56-97.

SOLOW, S. N.: Sign language interpreting: a basic resource book. NAD, 1981 s. 35-94.

CARTWRIGHT, B. E. (1999): Encounters with Reality.1,001 Interpreter Scenarios. Silver Spring: RID Publ.

TURNER, Graham H. Sign language interpreting: putting theory into practice. Coleford: McLean, 2002, 72 s.

WIT-VAN SCHAGEN, Maya de. Sign language interpreting in Europe. 3rd print. Barneveld: [S. n.], c2004, 73 s. ISBN 90-806571-1-5.

Poslední úprava: Stará Radka, Mgr. (04.11.2013)
Požadavky ke zkoušce

Aktivní účast na semináři (povolené max. 2 absence), průběžné plnění zadávaných úkolů, ústní prezentace na zadané téma. Seminární práce vycházející z témat probíraných v daném semestru. 

Poslední úprava: Stará Radka, Mgr. (26.09.2013)
Sylabus

Předmět je určený zájemcům o problematiku tlumočení znakového jazyka. Studenti budou pracovat s vybranými odbornými texty na toto téma, převážně v anglickém jazyce. 

V rámci jedné výukové jednotky bude vždy jeden text vybrán vyučující, druhý text si bude vybírat jeden ze studentů a zpracuje jej formou referátu. Texty budou studenti dále zpracovávat: číst, analyzovat, vybírat tvrzení, s nimiž se ztotožňují, zpochybňovat části, s nimiž nesouhlasí, formulovat argumenty. Společně budou nad texty diskutovat a vytvářet si vlastní závěry. 

Očekává se vysoká míra samostatné práce s především anglickými texty.

Poslední úprava: Stará Radka, Mgr. (26.09.2013)
Vstupní požadavky

Určeno pro studenty NMgr. a 3. a vyšších ročníků Bc. studia CNES. V kurzu bude vyžadována aktivní práce s anglickými texty. 

Poslední úprava: Stará Radka, Mgr. (26.09.2013)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK