PředmětyPředměty(verze: 970)
Předmět, akademický rok 2024/2025
   Přihlásit přes CAS
Český překlad Bible po roce 1500 - ABO100434
Anglický název: Czech Bible Translation after 1500
Zajišťuje: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023
Semestr: letní
Body: 4
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: nevyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: PhDr. Robert Dittmann, Ph.D.
Třída: A – Mezioborová nabídka VP: Filosofie, náboženství
A - Mezioborová nabídka VP: Lingvistika
Rozvrh   Nástěnka   
Anotace
Seminář se zaměřuje na seznámení s dějinami českého překladu bible od r. 1500 (s nutným zohledněním předchozí latinské a české tradice) po překlady vzniknuvší v nedávné době (česká verze Jeruzalémské bible, Bible21 ad.) a vznikající v současnosti.
Poslední úprava: Dittmann Robert, PhDr., Ph.D. (05.01.2023)
Cíl předmětu

Cílem předmětu je představit české dejiny bible po r. 1500 v kontextu české biblické translatologie a kulturních dějin češtiny a ukázat na provázanost bohemistiky s biblickým překladem.

Poslední úprava: Dittmann Robert, PhDr., Ph.D. (05.01.2023)
Literatura

BARTOŇ, J. Století moderního českého biblického překladu (1909-2009). Listy filologické, 2009, roč. 133, č. 1-2, s. 53-77.

KYAS, V. Česká bible v dějinách národního písemnictví. Na přípravě kap. 34 se podíleli M. Bohatcová, E. Michálek, J. Pečírková a D. Šlosar. Kap. 35 napsal J. Vintr, který také sestavil přílohu 41. Přílohu 40 připravil K. Stejskal, přílohy 37-39 zpracovala, rejstříky sestavila a publikaci k vydání připravila J. Pečírková. Praha: Vyšehrad, 1997. ISBN 80-7021-105-9.

DAŇKOVÁ, M. Bratrské tisky ivančické a kralické. Sborník Národního musea v Praze, sv. V - A - historický, č. 1. Praha: Národní museum, 1951.

KONOPÁSEK, J. Bible a jazykozpyt. Praha: Spolek evangelických akademiků Jeronym, 1929.

KONOPÁSEK, J. Biblické studie. Žižkov: Nakladatelský odbor spolku Evangelická Jednota, 1929.

MÁNEK, J. Bible v českých zemích. Praha: Katedra biblické teologie v Ústředním církevním nakladatelství, 1975.

NOVÁKOVÁ, J. 1/4 století nad Komenským. Praha: Kalich, 1990. ISBN 80-7017-084-0.

VERNER, F. Bibliografie českých překladů celé bible i jejich (sic, jejích) částí. Praha: Česká katolická Charita v Ústředním církevním nakladatelství, 1987.

VOIT, P. Encyklopedie knihy: starší knihtisk a příbuzné obory mezi polovinou 15. a počátkem 19. století. Praha: Libri ve spolupráci s Královskou kanonií premonstrátů na Strahově, 2006. ISBN 80-7277-312-317.

VINTR, J. Bible (staroslověnský překlad, české překlady). In MERHAUT, L. (vyd.) Lexikon české literatury: osobnosti, díla, instituce: 4/II: U-Ž: Dodatky A-Ř. Praha: Academia, 2008, s. 1882-1887.

.

Nepovinná, doplňující literatura:

BOHATCOVÁ, M. Die tschechischen gedruckten Bibeln des 15. bis 18. Jahrhunderts. In ROTHE, H. - SCHOLZ, F. (vyd.) Kralitzer Bibel. Bd. 7: Kommentare. Biblia Slavica. Série I. České bible, sv. 3. Paderborn - München - Wien - Zürich: Ferdinand Schöningh, 1995, s. 1-182.
LOEWE, R. The Medieval History of the Latin Vulgate. In LAMPE, G. W. H. (vyd.) The Cambridge History of the Bible: vol. II: the West from the Fathers to the Reformation. Cambridge: CUP, 1969, s. 102-154.
PEČÍRKOVÁ, J. Czech Translations of the Bible. In KRAŠOVEC, J. (vyd.) Interpretation of the Bible. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1998, s. 1167-1200.
STUMMER, F. Einführung in die lateinische Bibel: ein Handbuch für Vorlesungen und Selbstunterricht. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1928.
TOV, E. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 2., opr. vyd. Minneapolis: Fortress Press, Assen: Von Gorcum, 2001. ISBN 90-232-3715-3 (Assen), ISBN 0-8006-3429-2 (Fortress Press).
TOV, E. The History and Significance of a Standard Text of the Hebrew Bible. In S?B?, M. (vyd.) Hebrew Bible: Old Testament: the History of Its Interpretation: Volume I: from the Beginnings to the Middle Ages (Until 1300): Part 1: Antiquity. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996, s. 49-66.

Poslední úprava: Dittmann Robert, PhDr., Ph.D. (05.01.2023)
Požadavky ke zkoušce

Požadavky k zápočtu:
prezence, přednesení krátkého referátu (s povinnym handoutem), aktivní účast v semináři

Poslední úprava: Dittmann Robert, PhDr., Ph.D. (05.01.2023)
Sylabus

1. Úvod (hebrejský, řecký a latinský text bible, typy kánonu, české glosy psané hebrejským písmem, kritické edice)
2. Latinská tradice (Codex Gigas, Exemplar Parisiense, kritická edice Vulgáty)
3. České překlady 16. st. kromě bratrské tradice (zejm. celé bible)
4. Bratrská tradice v 16. st. do Šestidílky (Klaudyán, Lukáš, Blahoslav aj.)
5. Kralická bible šestidílná, kralická tradice do r. 1613
6. Exulantská tradice, Komenského Manualník
7. Svatováclavská bible
8. Český biblický překlad v 19. st.
9. 1. pol. 20. st. (až do ČEP)
10. 2. pol. 20. st.
11. Český biblický překlad v současnosti, biblické motivy v literatuře

Poslední úprava: Dittmann Robert, PhDr., Ph.D. (05.01.2023)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK