Volba jazyka
  • čeština
  • english
Uživatel
  • Anonym

    Detail programu/oboru

    Hispanistika (0231RA090081)

    Fakulta: Filozofická fakulta
    Studijní program: Hispanistika (B0231A090081)
    Forma studia: prezenční
    Druh studia: bakalářské
    Jazyk výuky: čeština
    Předpokládaný počet přijímaných: 40
    Standardní doba studia: 3 roky
    Forma přihlášky: Elektronická

    Poměr přijatých a přihlášených v minulém akad. roce

    40 / 82

    • Na tento program/obor nyní nelze podat elektronickou přihlášku.

    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Termín podání přihlášky: 29.02.2024
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Poplatek za elektronickou formu přihlášky: 880 a 440 Kč
      Poznámka: 4 Poplatek za úkony spojené s přijímacím řízením

      4.1 Výše poplatku za úkony spojené s přijímacím řízením (dále jen „poplatek“) je pro přijímací řízení ke studiu začínajícímu akademickým rokem 2024/2025 stanovena následovně:
      a) 880 Kč za jednu přihlášku ke studiu programu umožňujícímu samostatné i sdružené studium,
      b) 440 Kč za jednu přihlášku ke studiu programu umožňujícímu pouze sdružené studium – je třeba podat nejméně dvě přihlášky.

      4.2 Za každou přihlášku je nutné poplatek uhradit samostatně.

      4.4 Poplatek je možné uhradit on-line platbou, převodem na účet, vkladem v bance na účet nebo v hotovosti v pokladně Filozofické fakulty UK.

      4.5 Stav přijetí, zpracování a úhrady poplatku může uchazeč sledovat ve svém účtu v informačním systému.

      4.6 Poplatek je nevratný v kterékoli fázi přijímacího řízení.

      4.7 Uchazeč v tíživé sociální situaci může za stanovených podmínek podat přihlášku ke studiu na Univerzitě Karlově zdarma (více informací zde: https://centrumcarolina.cuni.cz/CC-200.html).
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      kombinovatelnost: samostatné a sdružené studium; kombinovatelnost se všemi programy bakalářského studia, které to nevylučují
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      přijímací zkouška: jednokolová (ústní)

      popis přijímací zkoušky:
      ústní zkouška
      1) motivace ke studiu, zájem o obor a praktická znalost cizího jazyka (požadovaná úroveň: B1 podle SERR) (max. 20 bodů)
      2) gramatický systém španělštiny a všeobecné znalosti z jazykovědy (max. 40 bodů)
      3) španělská a hispanoamerická literatura v kontextu kulturních dějin (max. 40 bodů)


      Pokud se uchazeč hlásí také na bakalářský program Španělský jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání, absolvuje druhý a třetí okruh přijímací zkoušky pouze jednou a výsledek se mu započítává pro oba programy.

      Požaduje se dobrá znalost španělštiny (schopnost plynule mluvit a číst, zvládnutí základního gramatického systému – minulé časy, subjunktiv apod.), všeobecné znalosti z jazykovědy (v rozsahu středoškolského učiva z českého jazyka), základní znalosti o jazykové situaci v Evropě a na Pyrenejském poloostrově a schopnost komentovat přečtená literární díla se znalostí terminologie a literárního i historického kontextu.
      První část zkoušky probíhá ve španělském jazyce. Sestává z konverzace, při níž student prokáže schopnost prakticky používat španělštinu a reagovat na otázky komise; ty směřují především na motivaci ke studiu, zájmy, studijní cíle apod. Uchazeč dále přečte a přeloží krátký španělský text (např. článek z novin nebo časopisu) a prokáže tak schopnost orientovat se v textu a hledat adekvátní výrazy v českém jazyce.
      Druhá část probíhá ve španělštině a češtině. Nejprve je uchazeč na základě konkrétního textu dotázán na určitý jev španělské gramatiky a měl by být schopen ho ve španělštině stručně objasnit, uvést praktické příklady apod. Posléze v češtině prokazuje znalost základních lingvistických termínů, které jsou probírány v rámci hodin českého jazyka a literatury na gymnáziích (vědomosti si může uchazeč eventuálně rozšířit prostřednictvím některé odborné příručky, např. Jiří Černý – Úvod do studia jazyka nebo František Čermák – Jazyk a jazykověda). Předpokládá se také základní znalost o povaze španělského jazyka (např. do jaké jazykové rodiny patří a proč, rozdíly mezi minulými časy v češtině a španělštině, znalost oblastí, kde se španělština používá apod.).
      Třetí část probíhá v češtině, vychází z předloženého seznamu četby (viz níže) a uchazeč má prokázat porozumění přečteným dílům a schopnost zasadit je do panoramatu světové literatury a literárních směrů. Jedna otázka se týká literatury španělské a jedna hispanoamerické, je tedy žádoucí, aby v seznamu přečtené literatury byla zastoupena díla jak autorů španělských, tak hispanoamerických (pokud jsou v seznamu díla pouze ze Španělska nebo pouze z Hispánské Ameriky, bude druhá otázka položena bez ohledu na uchazečův seznam četby a bude se týkat obecné znalosti literárních dějin druhé oblasti).

      V přijímacím řízení se zohledňují výsledky mezinárodních zkoušek DELE vydávané španělským Ministerstvem školství a jeho jménem předávané Institutem Cervantes. U druhého okruhu (gramatický systém španělštiny a všeobecné znalosti z jazykovědy) uchazeč získává bonifikaci:
      a) 5 bodů v případě DELE úroveň B2 vykonané od r. 2012,
      b) 7 bodů v případě DELE úroveň C1 vykonané od r. 2012,
      c) 9 bodů v případě DELE úroveň C2 vykonané od r. 2012.
      Pro připočtení bonifikace je nutné odevzdat u zkoušky ověřenou kopii tohoto diplomu. Plný počet bodů za tento okruh (40) mohou získat i uchazeči bez diplomu DELE, pokud u zkoušky prokáží velmi dobré znalosti.

      Součástí bodového hodnocení všech částí zkoušky je také hodnocení ústního projevu uchazeče (výslovnost, plynulost vyjádření, gramatická a stylistická bezchybnost).

      další požadavky ke zkoušce:
      1. seznam četby španělské a hispanoamerické literatury – nejméně 10 položek (díla španělských a hispanoamerických autorů v překladu či originále, samozřejmě je možné předložit i seznam rozsáhlejší) – odevzdává se u zkoušky (na seznamu uchazeč uvede své jméno a příjmení)
      2. strukturovaný životopis doplněný také informacemi o uchazečových dosavadních zkušenostech s užíváním španělštiny (např. absolvované odborné soutěže, jazykové kurzy apod.) - odevzdává se u zkoušky
      3. v případě, že uchazeč žádá o bonifikaci, je nutno odevzdat u zkoušky ověřenou kopii diplomu DELE B2/C1/C2 (viz výše).


      --------------------------------
      Podmínky přijímacího řízení ke studiu na FF UK: https://is.cuni.cz/studium/prijimacky/index.php?do=info_fakulta&fak=11210
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Podmínkou přijetí ke studiu v bakalářském studijním programu je dosažení středního vzdělání s maturitní zkouškou.

      Způsob ověření: přijímací zkouška
      Datum ověření (přijímací zkoušky) od: 11.05.2024 Do: 14.06.2024
      Náhradní termín (přijímací zkoušky): 17.06.2024 Do: 21.06.2024
    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      • vizitka studijního programu: https://www.ff.cuni.cz/prijimaci-rizeni/studijni-obory/bakalarske-obory/hispanistika/
      • web Ústavu románských studií: https://urs.ff.cuni.cz/

    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Koná se v lednu 2024, více informací naleznete v průběhu podzimu na: https://urs.ff.cuni.cz/prezencni-a-online-pripravny-kurz-k-prijimackam-na-hispanistiku/. Kurz je zdarma.
      Uchazeči mají dále možnost využít online přípravného kurzu, který je rovněž zdarma a nabízí prezentace i praktická cvičení, které studentům pomohou s přípravou na příjímací zkoušku. Online kurz je dostupný zde: https://dlcv.cuni.cz/enrol/index.php?id=293 (před prvním přihlášením je nutno vyplnit registrační formulář, klíč k zápisu: hispanistika).

    • sbalit Rozbalit (další informace – např. detail přihlášky)
      Absolventi se mohou uplatnit například v těchto oblastech:
      • ve státních institucích vyvíjejících zahraničněpolitické, ekonomické, kulturní a jiné aktivity související se španělsky mluvícími zeměmi,
      • v diplomatických službách ve španělsky mluvících zemích a na zastupitelských úřadech daných zemí v ČR,
      • v médiích jako korespondenti, redaktoři nebo specialisté na hispánský svět,
      • v českých kulturních centrech ve španělsky mluvících zemích,
      • v orgánech EU,
      • ve veřejných výzkumných institucích a univerzitních pracovištích jako znalci španělsky mluvících zemí, jejich jazyka a kultury,
      • jako překladatelé literárních i neliterárních textů ze španělštiny a do španělštiny,
      • v cestovním ruchu,
      • ve státních i jiných institucích jako analytici španělsky psaných médií,
      • v obchodních firmách požadujících znalost španělštiny a dalších jazyků.