PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Cvičení k překladu z němčiny do češtiny - ADE110022E
Anglický název: German to Czech Translation Exercise
Zajišťuje: Zahraniční oddělení (21-ZO)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2021
Semestr: zimní
Body: 0
E-Kredity: 3
Způsob provedení zkoušky: zimní s.:
Rozsah, examinace: zimní s.:0/2, Zk [HT]
Počet míst: neurčen / neurčen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Je zajišťováno předmětem: ADE110022
Vysvětlení: Kurs bude vyučován distančně pomocí platformy MS Teams.
Další informace: https://www.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/2020/04/MS_Teams_navod_spoluprace_v_tymu.pdf
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
Garant: Mgr. Štěpán Zbytovský, Ph.D.
Rozvrh ZS   Nástěnka   
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Imogen Davidson White (12.10.2021)
Na rozmanitých textech budeme zde procvičovat základní překladatelské postupy při překladu z cizího jazyka.
Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Imogen Davidson White (12.10.2021)

Pravidelná aktivní účast, předložení kvalitního závěrečného překladu.

Literatura
Poslední úprava: Mgr. Imogen Davidson White (12.10.2021)

Literatura:

Apel, Friedmar: Literarische Übersetzung. Stuttgart: Metzler, 1983 (2. erw. Ausg. 2003)

Fischer, Otokar: Duše, slovo, svět. Praha: ČS, 1965.

Knittlová, Dagmar: K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.

Kufnerová, Zlata, et al.: Překládání a čeština.Praha: H+H, 1994.

Levý, Jiří: Umění překladu.Praha: Apostrof, 42013.

Lorenz, Sabine: „Übersetzungstheorie, Übersetzungswissenschaft, Übersetzungsforschung.“ In: H. L. Arnold, H. Detering (Hgg.): Grundzüge der Literaturwissenschaft. München: dtv 1996, 555-569.

Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen. Tübingen: Julius Groos Verlag, 2003.

Reiß, Katharina – Hans J. Vermeer: Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 21991 („Texttyp u. Transl.“, 204-16).

Stolze, Radegundis: Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: Narr 42005.

Svoboda, Tomáš. Kapitoly z překladatelské praxe: odborný překlad mezi němčinou a češtinou. 1. vyd. Praha: FF UK, 2012.Dostupné z: http://ff.cuni.cz/UTRLFF-58-version1-kapitoly_z_prekladatelske_praxe.pdf

 

 

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK