PředmětyPředměty(verze: 945)
Předmět, akademický rok 2023/2024
   Přihlásit přes CAS
Česko-arabská konverzace: jazyková a kulturní výměna III - ABV100207
Anglický název: Czech-Arabic Conversation: Language and Cultural Exchange III
Zajišťuje: Katedra Blízkého východu (21-KBV)
Fakulta: Filozofická fakulta
Platnost: od 2023 do 2023
Semestr: letní
Body: 0
E-Kredity: 4
Způsob provedení zkoušky: letní s.:
Rozsah, examinace: letní s.:0/2, Z [HT]
Počet míst: neurčen / neomezen (neurčen)
Minimální obsazenost: neomezen
4EU+: ne
Virtuální mobilita / počet míst pro virtuální mobilitu: ne
Kompetence:  
Stav předmětu: vyučován
Jazyk výuky: čeština
Způsob výuky: prezenční
Způsob výuky: prezenční
Úroveň:  
Poznámka: předmět je možno zapsat mimo plán
povolen pro zápis po webu
při zápisu přednost, je-li ve stud. plánu
Garant: Mgr. Adéla Provazníková
Vyučující: Mgr. Adéla Provazníková
Anotace
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)
Volitelný seminář je koncipován jako jazykový tandem pro studující arabštiny na KBV a studující češtiny na univerzitě Ajn Šams v Káhiře. Po úvodním sebehodnocení a stanovení cílů jsou studující rozřazeni do dvojic na základě zájmů, cílů či jazykové úrovně. Ve dvojicích se potom samostatně schází v online prostoru a konverzují ve stejné míře česky a arabsky s podporou nabízených podkladů (články, videa, pracovní listy) na zadaná témata (např. každodenní život, kulturní a jazykové rozdíly, filmy a seriály, společenské problémy, studium a budoucnost) či volně podle svého zájmu. O svých rozhovorech a posunech podávají průběžné zprávy. Výsledkem kurzu bude vzájemné obohacení slovní zásoby, pochopení významu různých slov a slovních obratů v různých komunikačních situacích a zlepšení vyjadřovacích schopností. Jazykový tandem by měl také podpořit rozvoj interkulturních dovedností studujících, schopnosti sebereflexe a studijní autonomie. Kurz bude ukončen česko-arabskou prezentací ve skupinách na volně vybrané téma.
Cíl předmětu
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)

●     Studující prohloubí svoje dovednosti sebereflexe při studiu cizího jazyka, dokážou identifikovat problémy a najít způsoby k jejich překonávání, rozšíří svou učební autonomii,

●     Studující prakticky využijí své znalosti arabštiny/češtiny v konverzaci s vrstevníky, rodilými mluvčími, 

●     Studující navážou nové mezikulturní vztahy a vzájemně se podpoří ve studiu,

●     Studující si rozšíří kulturní povědomí o životě v ČR/Egyptě.

Podmínky zakončení předmětu
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)

Zápočet je možné získat, pokud studující splní následující požadavky:


1) Alespoň 7 online setkání v tandemu (min. 45 minut česky, 45 minut arabsky),
2) Po každém setkání odevzdání písemného shrnutí toho, o čem a jak byla řeč: min. 200 slov ve studovaném jazyce (detaily viz níže),
3) Účast na průběžných setkáních s vyučující prezenčně (úvodní, kontrolní, závěrečné) a na společném úvodním online setkání s egyptskou třídou,
4) Závěrečná prezentace na volně vybrané téma (1 skupina 5–10 minut).

Literatura
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)

●     Standardní učebnice používané ve výuce arabštiny/češtiny na KBV: 

Brustad, Kristen, Mahmoud Al-Batal, ʻAbbās Tunisi. Al-Kitāb fī taʻallum al-ʻArabīyah, maʻa aqrāṣ DVD. 2nd ed. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 2004.

Louis, S. Lughatuna al-Fusha: A Course in Modern Standard Arabic. Book 1, 2. Cairo: The American University in Cairo Press, 2009, resp. 2011.

Oliverius, J., Ondráš, F. Moderní spisovná arabština: Vysokoškolská učebnice. I. díl. Praha: Set Out, 2007.)

Kestřánková a spol. - Čeština pro cizince B1 a B2


●     Evropské jazykové portfolio. Rada Evropy a Cercles, 2006. online: https://www.ecml.at/Portals/1/ELP_Portfolios/317757c6-ad01-4c6b-9404-9f577042cf2b.pdf?ver=2012-01-17-155029-910 

Návrh online zdrojů:

(1) arabština:

●     Pracovní listy pro konverzaci v arabštině: https://www.seagull-tandem.eu/arabic-b1/ (různé úrovně)

●     Mastering Arabic 2 online resources: https://www.bloomsburyonlineresources.com/mastering-arabic-series/mastering-arabic-2_videos-and-worksheets

●     Khallina online resources: https://khallina.org/ 

●     Aswaat Arabiyya online resources: https://www.laits.utexas.edu/aswaat/video_s.php 

(2) čeština:

  • pracovní listy ke gramatickým i kulturním tématům/konverzaci: https://drive.google.com/drive/folders/18n9bjqgVo7yShOGdLwROUAX3F-3_ZYYn
  • pracovní listy a texty ke konverzaci: https://cestinajehra.cz/kategorie/texty/ (doporučuju zejména text o stereotypech)

Sylabus
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)

Vzhledem ke koordinaci předmětu s egyptskou univerzitou může dojít ke změnám v časovém rozvržení kurzu v semestru.

1.      Úvodní setkání (zvlášť)  

Úvodní hodina slouží k seznámení s obsahem, formou a požadavky předmětu a ke stanovení cílů, kterých by studující chtěli prostřednictvím tandemu dosáhnout. Studující pojmenují svoje očekávání a zamyslí se nad způsoby, kterými by je mohli splnit. Vyplnění krátkého dotazníku povede k rozdělení do tandemových dvojic.

2.    Společné setkání online s egyptskými kolegy a kolegyněmi

Seznámení a zopakování požadavků pro kurz, vysvětlení záměru a sdílení očekávání. Česko-arabsky.

3.      3. – 5. týden semestru: Individuální online setkání

Pozn. k setkávání: Jakékoli problémy, které nastanou v komunikaci, v technice, při přípravě či v průběhu setkání, prosím, komunikujte okamžitě s vyučujícími. Chceme společně vytvářet kultivované, respektující a bezpečné prostředí, ve kterém se můžeme svobodně rozvíjet.

Pozn. k zápisům ze setkání: Smyslem zápisu (rozsah min. 200 slov ve studovaném jazyce) je záznam setkání, zopakování použitých jazykových prostředků a sledování vlastního pokroku. Je proto vhodné ho napsat co nejdříve, dokud jsou dojmy v paměti. Ideálně by měl obsahovat: 1) informaci o obsahu setkání (O čem jsme mluvili? Co jsem se dozvěděl/a o Egyptě a životě v něm? Jaký názor vyjadřoval/a partner/ka? Překvapilo mě něco? Jak jsem se u setkání cítil/a?), 2) zamyšlení nad používanými jazykovými prostředky (Jaká slovíčka/fráze jsme používali? Jak jsme si navzájem pomáhali s formulacemi?), 3) záznam „oblíbených slovíček“ ze setkání, která si chci pamatovat, 4) „oblíbené“ jazykové chyby, kterým se chci napříště vyhnout.

Zápisy studující nahrávají do určené složky v google classroom s tím, že je možné (a žádoucí) navzájem své zápisy sledovat i komentovat. Vyučující zde také zápisy komentují.

Témata a podklady (jedná se o návrhy a doporučení k usnadnění konverzace, lze určitě použít vlastní zdroje a nápady na témata, ve vlastním pořadí podle přirozeného plynutí komunikace). Studující jsou podporování ve sdílení podkladů, se kterými pracují, s ostatními dvojicemi prostřednictvím online platformy.

 

●     Spisovný a nespisovný jazyk v komunikaci: https://www.youtube.com/watch?v=uPb0ZGjZD74 تتكلّم الآنسة عن خبرتها في استخدام اللغة العربية الفصيحة في حياتها اليومية. كيف خطرت هذه الفكرة في بالها؟ أي ردود الفعل تتواجهها من الآخرين؟ كيف ترى أنت خبرتها؟ هل لك تجربة متشابهة؟ هل ترى اللغة الفصحى مفيدة للتكلم مع الناس؟ هل الفصحى فعلا "اللغة الأصلية" للعرب؟ فيما تكمن إفادة معرفة اللغة الفصحى؟ واللغة العربية عموما؟ هل هناك مشاكل متماثلة في اللغة التشيكية؟

/ https://www.denik.cz/z_domova/nespisovna-cestina-slovni-zasoba-20200817.html 

●     Život ve městě: https://www.prague.fm/ar/12211/%D9%86%D8%B8%D8%A7%D9%85-%D8%A7%D9%84%D8%AD%D9%8A%D8%A7%D8%A9-%D9%81%D9%8A-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%BA/ قد تكون الحياة في كل مدينة مختلفة. هل توافق على وصفة الحياة في براغ في هذا المقال؟ هل تعتبر المشاكل التي تذكرها المقال كبيرة وهل ترى أي مشاكل أخرى؟ كيف تختلف الحياة في مدينة تشيكية صغيرة عن الحياة في العاصمة؟ هل لك تجربة الإقامة في مدينة/بلد أخرى؟ كيف يجري يومك العادي في مدينتك؟

/ https://www.ceskatelevize.cz/porady/1096911352-objektiv/222411030400515/cast/912423/ تشير هذا التقرير إلى بعض جوانب الحياة في القاهرة التي قد يهتم بها السائح. هل الحياة اليومية في القاهرة فعلا كما هي مصورة في هذا التقرير؟ هل الناس من القاهرة يزورون الآثار المشهورة أيضا؟ هل تستطيع المقارنة بين الحياة في براغ وفي القاهرة؟

●     Studium, učení a paměť:ما هي أفضل الطرق للتعلّم وحفظ المعلومات؟ أي منها أكثر إفادة في دراسة اللغة/ التاريخ/ العلوم الاجتماعية وإلخ؟ كيف تدرس أنت؟ كيف تكافح الضغط والتوتر في فترة الامتحانات؟ كيف تختلف الدراسة الجامعية في مصر وفي التشيك؟https://www.dw.com/ar/%D8%B3%D8%A8%D8%B9-%D9%86%D8%B5%D8%A7%D8%A6%D8%AD-%D9%84%D8%AA%D8%AD%D8%B3%D9%8A%D9%86-%D8%A3%D8%AF%D8%A7%D8%A1-%D8%A7%D9%84%D8%B0%D8%A7%D9%83%D8%B1%D8%A9-%D8%AA%D8%B9%D8%B1%D9%81-%D8%B9%D9%84%D9%8A%D9%87%D8%A7/a-60197650  / https://www.youtube.com/watch?v=NiwDcsC_am4 

●     Budoucnost, pracovní uplatnění: ما خطتك للمستقبل؟ أين تشاء أن تجد نفسك بعد التخرّج؟ ما هي المهارات المهمة لينجح المرء في سوق العمل؟ لماذا يكون من الصعب الإجاد للوظيفة في هذه الأيام؟ https://www.youtube.com/watch?v=M2E5UgOYVuY  / https://www.youtube.com/watch?v=Ks-cUgpP8J4 

 

4.      Kontrolní setkání (zvlášť)

 

Po absolvování prvních tří/čtyř setkání s jazykovými partnery/-kami se studující sejdou prezenčně se svými kolegy/-němi na průběžnou evaluaci. V cílovém jazyce budou sdílet doposud probraná témata a reflektovat svoji praxi. Setkání také slouží k řešení případných problémů.

 

5.      7. – 9. týden semestru: Individuální online setkání

 

Témata a podklady:

●     Můj oblíbený film/seriál/kniha: قدّم قصة الكتاب/الفيلم/المسلسل باختصار. من المؤلف؟ يرجع العمل إلى أي سنة؟ ما كان السياق الاجتماعي عند نشأته؟ لماذا أعجبك هذا العمل؟ لماذا تعتقد أنه سيعجب لزميلك؟ ما هي الأسئلة التي يترحها هذا العمل الفني؟ كيف تتصرّف الشخصيات؟  https://www.youtube.com/watch?v=P0JE4Jl9pHk / https://www.iliteratura.cz/Clanek/27621/al-aswani-ala-jakubijanuv-dum- 

●     Aktuální problémy, společenské otázky:ما هي المسائل الاجتماعية الكبرى التي تتكلّم عنها المجتمع المصري/التشيكي في هذه الأيام؟ هل حدثت أزمة سياسية، هل تقترب انتخابات، هل وقعت فضيحة اجتماعية، هل فاز أي فريق رياضي فوزا عظيما؟ وأمّا القضايا الطويلة المدى – فكيف تقدمت مساواة الجنسين في مئة سنة أخيرة؟ كيف يستعد العالم لأزمة البيئة؟  

https://www.youtube.com/watch?v=7OSFEbN0vUc / https://www.youtube.com/watch?v=JHCSOhWHsvc

●     Cestování: هل تحب السفر؟ إلى أين تريد أن تسافر ولماذا؟ ما تجاربك من السفر؟ هل واجهت أي مشاكل خلال أسفارك؟ https://www.aljazeera.net/news/lifestyle/2019/2/6/%D8%A5%D9%84%D9%8A%D9%83-%D9%86%D8%B5%D8%A7%D8%A6%D8%AD-%D9%84%D8%AA%D9%86%D8%AC%D8%AD-%D9%81%D9%8A-%D8%A7%D9%85%D8%AA%D8%AD%D8%A7%D9%86-%D9%85%D9%86%D8%AD%D9%83-%D8%AA%D8%A3%D8%B4%D9%8A%D8%B1%D8%A9  

●     Příprava prezentace: ideálně oznámit vybrané téma předem

 

6.      Prezentace: odevzdání v google classroom

 

Tandemové dvojice/skupiny nahrají prezentaci (5-10 minut) v obou jazycích na volně vybrané téma. Ostatní studující se na prezentace kolegyň a kolegů podívají, případně okomentují s otázkami atp.

      

6.      Závěrečné setkání

Závěrečné setkání slouží k evaluaci tandemové zkušenosti. Úkolem je sebehodnocení (Dosáhl/a jsem svých cílů? Splnila se má očekávání?) i hodnocení tandemových partnerů (Dosáhl/a svých cílů? Pomáhal/a mně dosáhnout mých?), případně obecné zhodnocení přínosu tandemového přístupu pro rozšiřování vlastních jazykových, (inter)kulturních a vzdělávacích dovedností.  

Vstupní požadavky
Poslední úprava: Mgr. Adéla Provazníková (01.02.2024)

 Kurz je určen primárně studentům a studentkám KBV s minimální konverzační znalostí arabštiny, tj. těm, kteří absolvovali minimálně 2 semestry jazykového kurzu na katedře. V případě zájmu jiných studujících je možné jejich zařazení do kurzu zvážit po individuální domluvě.

 
Univerzita Karlova | Informační systém UK