|
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (17.09.2020)
Aplikace získaných vědomostí a dovedností, reflexe nad pracovními postupy. Prohloubení a rozšíření znalostí, vědomostí a dovedností získaných při studiu. Příprava na přechod ze studijního prostředí do oblasti profesní praxe. Podněty k tématu bakalářské práce. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (17.09.2020)
Studenti double degree mají ve svém studijním plánu povinnost absolvovat Odbornou překladatelskou a/nebo tlumočnickou praxi („Praktikum“). Jsou čtyři možnosti, jak praxi získat: Studenti si vhodnou praxi hledají a vybírají samostatně, celkový počet dní a stránek mohou doložit i na větším počtu zakázek či akcí. Vedoucí odborné praxe studentům může – dle konkrétních kontaktů – nabídnout různé tlumočnické/překladatelské akce (zejména charitativního charakteru, respektive pro neziskové organizace, veřejnou správu, velvyslanectví, školství, kulturu, ale i akce komerční povahy, jež jsou řádně honorované). Studenti se mohou na vedoucího odborné praxe obracet se žádostí o zprostředkování či pomoc při hledání praxe. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (17.09.2020)
1/ Student předloží vedoucímu odborné praxe potvrzení (faktura, smlouva, čestné prohlášení) od svých klientů, kde bude uveden počet dní tlumočení či přeložených stránek.
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. (17.09.2020)
Student vyhotoví zprávu z překladatelské praxe. |