|
|
|
||
Poslední úprava: Jiří Januška, Ph.D. (05.02.2019)
|
|
||
Poslední úprava: PhDr. Jan Červenka, Ph.D. (04.02.2020)
Atestací je ústní zkouška, ve které musí student prokázat přehled o všech probíraných směrech: kromě úvodní části a přehledu o dějinách a jednotlivých prvcích romského pravopisu u nás dostane například některé romské neologismy na onomaziologický rozbor. |
|
||
Poslední úprava: PhDr. Jan Červenka, Ph.D. (04.02.2020)
Literatura Andrš, Z. (ed.) 2003. Jekhetanutňa čhibaha /Společným jazykem. Brno: Společenství Romů na Moravě. Bořkovcová, Máša. 2006. Romský etnolekt češtiny. Praha: Signeta. Červenka J. 1996. Písemná podoba slovenské romštiny. UK-FF, diplomová práce. Červenka, J. (ed.). 2006. Jekhataňarďa čhibaha/Sjednoceným jazykem. Praha/Brno: Univerzita Karlova v Praze, Společenství Romů na Moravě. Fishman, Joshua A. 2008 (2003). Bilingvismus s diglosií a bez diglosie - Diglosie s bilingvismem a bez bilingvismu. /český překlad dostupný na www.lingvistika.cz/ Hajská, M. 2012. „Ame sam Vlašika haj vorbinas vlašikones!“( My jsme Olaši a mluvíme olašsky!) Nástin jazykové situace olašských Romů z východního Slovenska v etnicky smíšené komunitě. Romano džaniben 2:35-53 Hübschmannová, M. 1976. K jazykové situaci Romů v ČSSR (Sociolingvistický pohled). Slovo a slovesnost 3: 328-336. Hübschmannová, M., Šebková, H., Žigová, A. 1999. Romsko-český a česko-romský kapesní slovník. Praha: Fortuna. Hübschmannová, M. 2000. Inspirace pro rozvoj romštiny. Človek a spoločnosť. Internetový časopis pre pôvodné, teoretické a výskumné štúdie z oblasti spoločenských vied, 3. Hübschmannová M., Kyuchukov Ch. 2006. Vyjádření prosby ve dvou romských dialektech. Romano džaniben, ňilaj: 61-74. Kaplan, Robert B. – Baldauf, Richard B. Jr.: Language planning from practice to theory. Clevedon etc.: Multilingual Matters 1997. Kolektiv autorů. 2006. Pravidlá rómskeho pravopisu. Bratislava: Štátny pedagogický ústav. |
|
||
Poslední úprava: Jiří Januška, Ph.D. (05.02.2019)
1. Úvod |