SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2023/2024
   Login via CAS
Translation of Specialized Texts from the Selected Areal Language (Russian Language) - AVS500068
Title: Překlad odborných textů ze zvoleného areálového jazyka (ruština)
Guaranteed by: Institute of East European Studies (21-UVES)
Faculty: Faculty of Arts
Actual: from 2023
Semester: winter
Points: 2
E-Credits: 2
Examination process: winter s.:
Hours per week, examination: winter s.:0/2, C [HT]
Capacity: unknown / unknown (unknown)
Min. number of students: unlimited
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: not taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: PhDr. Natalja Volkova, Ph.D.
Interchangeability : ARJ500042
Is pre-requisite for: AVS500072, ARJ500043
Is interchangeable with: AVS500220
Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: PhDr. Natalja Volkova, Ph.D. (21.09.2022)
Cílem tohoto semináře je pomoct jeho účastníkům získat základní kompetence v oblasti překladu psaného textu obecně a zejména překladu odborných textů z těch sfér se kterými se studenti Filosofické fakulty setkávají nejčastěji: lingvistiky, literární vědy, historie aj. Bude zaměřen na lingvistické principy překladu textu, na aplikaci teorie překladu v praxi. Účastnici si rozšíří nebo upevní slovní zásobu, charakteristickou pro odborný styl (ruskou v porovnání s českou) a osvojí si tradiční překladatelské postupy při práci s konkrétními různorodými texty.
Course completion requirements - Czech
Last update: PhDr. Natalja Volkova, Ph.D. (21.09.2022)
Podmínkou k zápočtu je přítomnost (max. 3 absence), pravidelná aktivní činnost v hodinách a průběžná práce na překladech, zaslaní písemných překladů všech textů (úryvků textů), zadaných v průběhu semináře.
Literature - Czech
Last update: PhDr. Natalja Volkova, Ph.D. (21.09.2022)

Základní literatura

ALEKSEJEVA, I. SVvedenije v perevodovedenije. Moskva – Sankt-Peterburg, 2004 

Barchudarov, Leonid Stepanovič. Jazyk i perevod: voprosy obščej i častnoj teorii perevoda. Moskva: Meždunarodnyje otnošenija, 1975.

Fedorov, Andrej Venediktovič. Vvedenije v teoriju perevoda: (Lingvističeskije problemy). Izd. 2-je, pererabot. Moskva: Izdat. lit. na inostrannych jazykach, 1958. 375 s. Biblioteka filologa.

Hrdlička, Milan. Translatologický slovník: výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu. 1. vyd. Praha: JTP - Jednota tlumočníků a překladatelů, 1998

Komissarov, Vilen Naumovič. Sovremennoje perevodovedenije: kurs lekcij. Moskva: ETS, 1999

MUNDAY, Jeremy Introducing Translation Studies, Theories and applications, Routledge, 2016

Doplňující literatura

Gromová, Edita Teória a didaktika prekladu odborných textov in Antologie teorie odborného překladu: (výběr z prací českých a slovenských autorů) Hrdlička, Milan, ed. a Gromová, Edita, ed. Vyd. 1. Nitra: Repronis, 2003. 104 s. ISBN 80-7329-026-X. s. 5-9.

HRABĚ, Vladimír ed. Konfrontační studium ruské a české gramatiky a slovní zásoby. Praha: Universita Karlova, 1974. 314 s.

Knittlová, Dagmar a kol. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010

Vysloužilová, Eva a kol. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2002

Zajcev, Aleksandr Borisovič. Osnovy pis'mennogo perevoda. Izdanije vtoroje. Moskva: Knižnyj dom "LIBROKOM", 2011

Žaža, Stanislav. Ruština a čeština v porovnávacím pohledu. 2., přeprac. vyd. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, 1999.

Syllabus - Czech
Last update: PhDr. Natalja Volkova, Ph.D. (21.09.2022)

·         Úvod do předmětu, informace o průběhu a realizaci semináře.

·         Historie – odborný článek/ biografie historické postavy.

·         Politika/politologie – oficiální dokumenty, popis politického systému.

·         Vědecká publicistika – recenze na literárně historickou monografii.

·         Reklama vydavatelství – popis odborné historické monografie.

·         Jazykověda – učebnice pro vysokoškolské studium.

·         Překladatelství – kapitola z knihy o teorii překladu.

·         Filozofie – heslo do specializované encyklopedie.

·         Kritika literární vědy – doslov k překladu.

·         Literární věda/jazykověda teze klasiků ruské filologie.

·         Shrnutí poznatků o problematice.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html