SubjectsSubjects(version: 945)
Course, academic year 2014/2015
   Login via CAS
Translating Czech criminal law into English - HP6071
Title: Translating Czech criminal law into English
Guaranteed by: Department of Foreign Languages (22-KJ)
Faculty: Faculty of Law
Actual: from 2013 to 2016
Semester: summer
Points: 0
E-Credits: 4
Examination process: summer s.:written
Hours per week, examination: summer s.:0/2, Ex [HT]
4EU+: no
Virtual mobility / capacity: no
Key competences:  
State of the course: taught
Language: Czech
Teaching methods: full-time
Teaching methods: full-time
Level:  
Note: course can be enrolled in outside the study plan
enabled for web enrollment
Guarantor: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Teacher(s): doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.
Pre-requisite : HP0762
Examination dates   Schedule   Noticeboard   
Annotation - Czech
Last update: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (09.01.2018)
Předmět se soustředí na základní aspekty překládání českých trestněprávních textů do angličtiny z pohledu teorie a praxe. Texty, s nimiž se v seminářích pracuje, zahrnují jak hmotněprávní, tak procesní problematiku. Zmíněny jsou také trestněprávní dokumenty v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech v EU. Splnění povinností v rámci předmětu je ve formě zkoušky.
Requirements to the exam - Czech
Last update: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (09.01.2018)

Předpokladem závěrečného hodnocení je

1. alespoň 80% docházka na semináře, a

2. vypracování všech zadaných překladů v určeném časovém limitu

Syllabus - Czech
Last update: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (10.01.2018)

Syllabus:
* Basic theoretical issues in translation of criminal law
* Global criminal law?
* Czech criminal legislation - substantive criminal law and criminal procedure
* Approaches to interpretation of the source text - critical analysis
* Identification of translational difficulties; role of dictionaries
* Approaches to the translation of criminal terminology
* Synonymy and polysemy in terminology
* Translating legal realia
* Making sense in the translation of criminal texts

All aspects will be illustrated on authentic Czech and English legal texts and various approaches to translation will be shown

Entry requirements - Czech
Last update: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (10.01.2016)

U studentů, kteří se přihlásí na předmět, se předpokládá dobrá znalost angličtiny, výsledek z AJ IV nejhůře "velmi dobře" a PREREKVIZITA pro zápis jsou splněné zápočty z TP I a II.

Course completion requirements - Czech
Last update: doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D. (09.01.2018)

Předpokladem pro závěrečné hodnocení je vypracování všech zadaných překladů v daných termínech a alespoň 80% účast na seminářích.

 
Charles University | Information system of Charles University | http://www.cuni.cz/UKEN-329.html