Multilingualism in "A Clockwork Orange" and its translations.
Název práce v češtině: | Vícejazyčnost v "A Clockwork Orange" a jeho překladech. |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Multilingualism in "A Clockwork Orange" and its translations. |
Klíčová slova: | normalizace, lexikální kreativita, smyšlený jazyk, umělecké konstruované jazyky, paralelní text, nadsat, Anthony Burgess, Mechanický pomeranč, Uhrwerk Orange |
Klíčová slova anglicky: | normalisation, normalization, lexical creativity, invented language, artlang, parallel text, Nadsat, Anthony Burgess, Mechanický pomeranč, Uhrwerk Orange |
Akademický rok vypsání: | 2008/2009 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | angličtina |
Ústav: | Ústav anglického jazyka a didaktiky (21-UAJD) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Pavlína Šaldová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 20.10.2010 |
Datum zadání: | 20.10.2010 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 14.09.2015 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 17.08.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 14.09.2015 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Ondřej Tichý, Ph.D. |