Genderově inkluzivní jazyk při tlumočení z angličtiny do češtiny
Název práce v češtině: | Genderově inkluzivní jazyk při tlumočení z angličtiny do češtiny |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Gender inclusive language in interpreting between English and Czech |
Klíčová slova: | inkluzivní jazyk|tlumočení|gender|angličtina|čeština|generické maskulinum |
Klíčová slova anglicky: | inclusive language|interpreting|gender|English|Czech|generic masculine |
Akademický rok vypsání: | 2022/2023 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Kateřina Ešnerová |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 04.05.2023 |
Datum zadání: | 04.05.2023 |
Schválení administrátorem: | bylo schváleno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 04.05.2023 |
Datum a čas obhajoby: | 01.02.2024 10:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 10.01.2024 |
Datum proběhlé obhajoby: | 01.02.2024 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Ing. Maria Molchan, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem diplomové práce je zodpovědět otázku, jak v případě tlumočení z angličtiny do češtiny přistupovat k jazykové inkluzivitě. Za tím účelem diplomantka v první části práce provede rešerši dosavadního výzkumu a nástrojů a přístupů, které ve snaze o jazykovou inkluzivitu využívají jiné jazyky. Na základě kontrastivně gramatické analýzy jazykového páru angličtina–čeština pak identifikuje, jaké problémy je třeba z hlediska jazykové inkluzivity při převodu z angličtiny do češtiny řešit a jakými nástroji pro jejich řešení čeština disponuje. V této fázi diplomantka zahrne i přístupy využívané v překladu do češtiny, protože s ním má tlumočení coby další typ mezikulturního a mezijazykového převodu mnoho společného. Diplomantka dále popíše specifika tlumočení, vytipuje, které z existujících strategií lze při konsekutivním a simultánním tlumočení do češtiny použít, a zmapuje, zda k inkluzivnímu jazyku v tlumočení již existují doporučení od tlumočnických profesních organizací či významných organizací využívajících tlumočení (např. AIIC, ASKOT, EU apod.). V empirické části práce provede diplomantka polostrukturované rozhovory se zástupci organizací, pro něž je téma inkluzivního jazyka relevantní (např. Prague Pride apod.), a s tlumočníky, kteří jim poskytují tlumočení. Na základě všech získaných poznatků sestaví diplomantka sadu doporučení pro inkluzivní jazyk při tlumočení z angličtiny do češtiny. |
Seznam odborné literatury |
KOTIKOVÁ, Lucia. Inkluzivní francouzština a tlumočení. Brno, 2022. Diplomová práce. Masarykova Univerzita, Filozofická fakulta, Ústav románských jazyků a literatur. Vedoucí práce Doležalová, Pavla NÁVAROVÁ, Kateřina. Tlumočení a gender. Praha, 2022. Diplomová práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie. Vedoucí práce Mračková Vavroušová, Petra. WEHLE, Toby. Breaking the Silence: Translating Non-binary Identities in Literary Texts from English to Czech. Olomouc, 2020. Diplomová práce. Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, Katedra anglistiky a amerikanistiky. Vedoucí práce Zubáková, Josefína. PÖCHHACKER, Franz. (2016). Introducing Interpreting Studies. Second edition. Abingdon, Oxon: Routledge. KOLEK, Vít. (2022). Nonbinary Czech language: Characteristics and discourse. Gender and Language. 16. 265-285. 10.1558/genl.20657. VALDROVÁ, Jana (1997) K české genderové lingvistice [On Czech gender linguistics]. Naše řeč 80(2): 87–91. KOLEK, Vít and VALDROVÁ, Jana (2020) Czech gender linguistics: topics, attitudes, perspectives. KEDEM, Nir. 2019. ‘What Is Queer Translation?’ Symploke, no. vol. 27 1: 157–83. What Happens If You’re Genderqueer — But Your Native Language Is Gendered?. The establishment [online]. 7. 11. 2017 [cit. 2023-05-20]. Dostupné z: https://theestablishment.co/what-happens-if-youre-genderqueer-but-your-native-language-is-gendered-d1c009dc5fcb/ Being Mindful of Gender as an Interpreter of a Gendered Language. Https://kghinterpretation.com/being-mindful-of-gender-as-an-interpreter-of-a-gendered-language/ [online]. 26. 11. 2019 [cit. 2023-05-20]. Dostupné z: Being Mindful of Gender as an Interpreter of a Gendered Language Jeronýmovy dny 2022. Jednota tlumočníků a překladatelů [online]. [cit. 2023-04-26]. Dostupné z: https://www.jtpunion.org/akce/jeronymovy-dny |