Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Intertextualita jako tvůrčí postup a možnosti překladu – dílo Chloé Delaumeové v českém kontextu
Název práce v češtině: Intertextualita jako tvůrčí postup a možnosti překladu – dílo Chloé Delaumeové v českém kontextu
Název v anglickém jazyce: Intertextuality as a creative process and possibilities of translation - Chloé Delaume's work in the Czech context
Klíčová slova: literární překlad|současná francouzská literatura|Chloé Delaume|intertextualita
Klíčová slova anglicky: literary translation|contemporary French literature|intertextuality|Chloé Delaume
Akademický rok vypsání: 2022/2023
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 10.11.2022
Datum zadání: 10.11.2022
Schválení administrátorem: bylo schváleno
Datum potvrzení stud. oddělením: 28.04.2023
Datum a čas obhajoby: 23.06.2023 10:30
Datum odevzdání elektronické podoby:29.05.2023
Datum proběhlé obhajoby: 23.06.2023
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Aude Brunel
 
 
 
Zásady pro vypracování
Záměrem diplomové práce je popsat vybrané aspekty intertextuality literárního díla jako problém překladu. Teoretická část stručně přiblíží pojem intertextuality jako jednoho ze stavebních prvků literárního díla. Dále pak bude toto široké téma pojednáno v rámci simulované překladové zakázky románu francouzské autorky Chloé Delaumeové, Les Sorcières de la République (Seuil, 2016).
Na obecnou překladatelskou analýzu zdrojového textu naváže kapitola věnovaná autorčině práci s různými prvky intertextuality (řecká mytologie, odkazování k dalším literárním a kulturním dílům, využití různých slohových postupů a funkčních stylů atp.). Následující kapitola popíše volbu překladatelské metody a také širší úvahu o tom, zda a jak se v oblasti prvků intertextuality, jak je Delaumeová využívá, liší presupozice původního a cílového příjemce.
Práci završí již zmíněný překlad ukázky z románu Les Sorcières de la République v rozsahu minimálně 30 NS doplněný komentářem překladových řešení případných dalších specifických jevů tohoto textu.
Diplomová práce má ukázat, že při překladu uměleckého textu je nutné zohledňovat i jeho významovou vícevrstevnatost a mít na paměti různorodé přesahy do obecné kulturní vzdělanosti. V případě vybraného díla Chloé Delaume nebude nutné přihlížet k časovému posunu z hlediska vzniku díla, a tím pádem ani generačnímu posunu z hlediska příjemců překladu.
Seznam odborné literatury
BERMAN, Antoine. L’Épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris: Gallimard, 1984.
BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris: Gallimard, 1995.
CAMPBELL, J.: The Hero with a Thousand Faces. New York: Pantheon, 1949.
CAMPBELL, J.: Mýty. Praha: Pragma, 1998.
COMPAGNON, Antoine. Démon teorie. Literatura a běžné myšlení. Brno: Host, 2009.
EDWARDS, Lee R.: Psyche As Hero: Female Heroism and Fictional Form. Middletown, Connecticut: Wesleyan University Press, 1984.
ELIADE, M.: Mýty, sny a mystéria. Praha: OIKOYMENH, 1998.
FINK, G.: Encyklopedie antické mytologie. Olomouc: Votobia, 1996.
GRAVES, R.: Řecké mýty. Praha: Levné knihy KMs, 2004.
HEILBRON, Johan; SAPIRO, Gisèle. La traduction littéraire, un objet sociologique. Actes de la recherche en sciences sociales. Traductions: les échanges littéraires internationaux, vol. 144, 2002, s. 3–5.
HODROVÁ, D.: Mýtus jako struktura románu. In Meletinskij, J.M. Poetika mýtů. Praha: Odeon, 1989.
KERÉNYI, K.: Mytologie Řeků I. Praha: Oikoymenh, 1996.
KERÉNYI, K., JUNG, K. G.: Věda o mytologii. Brno: Nakladatelství Tomáše Janečka, 2004.
MELETINSKIJ, J.M.: Poetika mýtu. Praha: Odeon, 1989.
PROPP, V. J.: Morfologie pohádky a jiné studie. Jinočany: H & H, 2008.
RISTERUCCI-ROUDNICKY, Danielle. Introduction à l'analyse des oeuvres traduites. Paris, Armand Colin, collection "Cursus", 2008.
SAPIRO, Gisèle. La Sociologie de la Littérature. Paris: Éditions la Découverte, 2014.
VIART, Dominique, VERCIER, Bruno. La Littérature française au présent. Paris: Bordas, 2008.
WHITMARSH, T., ed.: The Cambridge companion to the Greek and Roman novel. Cambridge: Cambridge University Press, 2008.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK