Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Nové technologie v tlumočení a budoucí vývoj tlumočnické profese
Název práce v češtině: Nové technologie v tlumočení a budoucí vývoj tlumočnické profese
Název v anglickém jazyce: New technologies in interpreting and the future developments in the interpreting profession
Klíčová slova: tlumočení|technologie|počítačem podporované tlumočení|strojové tlumočení|budoucí trendy
Klíčová slova anglicky: interpreting|technologies|computer-aided interpreting|machine interpreting|future trends
Akademický rok vypsání: 2021/2022
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: Mgr. Kateřina Ešnerová
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 29.07.2022
Datum zadání: 29.07.2022
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 16.08.2022
Datum a čas obhajoby: 21.06.2023 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:22.05.2023
Datum proběhlé obhajoby: 21.06.2023
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce si klade za cíl zmapovat, jaké nové technologie související s tlumočením jsou k dispozici, na jakých se v soukromé i akademické sféře pracuje, jaký je jejich potenciál, a jaký vývoj lze tedy v tlumočnickém odvětví očekávat do budoucna. Pro dosažení tohoto cíle provede diplomant rešerši existujících zdrojů a polostrukturované rozhovory se zástupci zainteresovaných skupin, kteří se otázkou technologií v tlumočení zabývají (např. zástupci firem či vědeckých pracovišť vyvíjejících tlumočnické technologie, tlumočnických profesních organizací či vlivných zadavatelů tlumočnických zakázek, jakými jsou např. generální ředitelství pro tlumočení Evropské komise a Evropského parlamentu), případně i s tzv. early adopters, tedy tlumočníky, kteří technologické trendy sledují a technologie začínají hned po jejich uvedení na trh sami aktivně využívat.
Druhým cílem diplomové práce je zjistit, jaké povědomí mají o zmapovaných tlumočnických technologiích a souvisejících trendech běžní tlumočníci a jaký je jejich postoj k nim. Pro dosažení tohoto cíle diplomant na základě výše zmíněné rešerše a rozhovorů vypracuje dotazník, jehož prostřednictvím získá data od tlumočníků, jejichž pracovním jazykem je čeština a kteří působí na českém trhu a/nebo v českých kabinách v institucích EU
Diplomová práce tak přinese komplexnější pohled na problematiku nových technologií v tlumočení, který zahrne popis objektivního stavu vývoje a zkoumání, informovaný názor „odborníků“ i postoje běžných tlumočníků.
Seznam odborné literatury
BRYNJOLFSSON, Erik, MCAFEE, Andrew, DRLÍK, Filip. Druhý věk strojů: práce, pokrok a prosperita v éře špičkových technologií. Brně: Jan Melvil Publishing, 2015.
CORPAS PASTOR, Gloria, DURAN-MUNOZ, Isabel. Trends in e-tools and resources for translators and interpreters [online]. 1st edition. Leiden: Brill, 2018. Dostupné z: https://ebookcentral.proquest.com/lib/cuni/detail.action?pq-origsite=primo&docID=5192476
DOWNIE, Jonathan. Interpreters vs machines: can interpreters survive in an AI-dominated world?. London: Routledge, Taylor & Francis Group, 2020.
FANTINUOLI, Claudio. Interpreting and technology. Berlin, Germany: Language Science Press, 2019.
CHAN, Sin-wai. The Routledge encyclopedia of translation technology. London: Routledge, 2015.
JOURDENAIS, Renee, MIKKELSON, Holly. The Routledge handbook of interpreting [online]. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge. Dostupné z: doi:10.4324/9781315745381
KIDAWARA, Yutaka, SUMITA, Eiichiro, KAWAI, Hisashi. Speech-to-Speech Translation [online]. Singapore: Springer Singapore, 2020. Dostupné z: doi:10.1007/978-981-15-0595-9
PASTOR, Gloria Corpas, RODAS, Fernando Sánchez. Now what? A fresh look at language technologies and resources for translators and interpreters. 158. In: Benjamins Translation Library [online]. John Benjamins Publishing Company, 2021, s. 23-48. Dostupné z: doi:10.1075/btl.158.01cor
TEGMARK, Max. Life 3.0: being human in the age of artificial intelligence. London: Penguin Books, 2018.
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics [online]. London: Routledge, 2017. Dostupné z: https://www-taylorfrancis-com.ezproxy.is.cuni.cz/books/edit/10.4324/9781315692845/routledge-handbook-translation-studies-linguistics-kirsten-malmkjær
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK