Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komentovaný překlad: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018, str. 7-36.
Název práce v češtině: Komentovaný překlad: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018, str. 7-36.
Název v anglickém jazyce: Annotated translation: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018. pp. 7-36.
Klíčová slova: komentovaný překlad|analýza výchozího textu|překladatelské problémy|překladatelská řešení|typologie posunů|vnětextové faktory|vnitrotextové faktory|lexikum|syntax|plastová pandemie
Klíčová slova anglicky: annotated translation|source-text analysis|translation problems|translation solutions|typology of shifts|extratextual factors|intratextual factors|lexicon|syntax|plastic pandemic
Akademický rok vypsání: 2021/2022
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. David Mraček, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 25.05.2022
Datum zadání: 25.05.2022
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 07.06.2022
Datum a čas obhajoby: 06.06.2023 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:21.04.2023
Datum proběhlé obhajoby: 06.06.2023
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Kateřina Ešnerová
 
 
 
Zásady pro vypracování
Překlad zadaného textu v rozsahu 20 NS, k datu obhajoby nepublikovaného v českém překladu, doprovozený překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 NS podle předepsané struktury, včetně „fiktivního zdání“. Další náležitosti podle Opatření děkana (zvl. Pravidla pro evidenci, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací, čl. 4), dále pokyny ke struktuře práce i komentáře na webových stránkách ÚTRL. Vypracování úkolu předpokládá konzultace s odborníky k tématu.
Seznam odborné literatury
SIEGLE, Lucy. Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018. 254 p. Trapeze. ISBN 978 1 409 18299 3.

Bečka, J.Václav. 1992. Česká stylistika. Praha: Academia.
Crystal, David. 1993. Investigating English Style. NY: Longman.
Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, Eva. 2008. Současná stylistika. Praha: NLN.
Dušková, Libuše a kol. 2003. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia.
Grepl, Miroslav. 1998. Skladba češtiny. Votobia.
Gromová, Edita.2009. Úvod do Translatológie. Nitra: UKF.
Hausenblas, Karel. 1971. Výstavba jazykových projevů a styl. Praha: UK.
Karlík, Petr. 2008/2012. Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN.
Knittlová, Dagmar. 2010. Překlad a překládání. Olomouc: UPOL.
Levý, Jiří. 2012. Umění překladu. Praha: Apostrof.
Müllerová, Eva. 1989. Funkční styly a jejich základní žánry v současné komunikaci. Praha: SPN.
Popovič, Anton. 1975. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran.
Vilikovský, Ján. 2002. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný.
Zehnalová, Jitka. 2015. Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace. Olomouc: UPOL.
Korpus InterCorp – angličtina, verze 14 z 31. 1. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2022. Dostupné z:http://www.korpus.cz
Odborná literatura k tématu.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK