Komentovaný překlad: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018, str. 7-36.
Název práce v češtině: | Komentovaný překlad: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018, str. 7-36. |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Annotated translation: SIEGLE, Lucy: Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018. pp. 7-36. |
Klíčová slova: | komentovaný překlad|analýza výchozího textu|překladatelské problémy|překladatelská řešení|typologie posunů|vnětextové faktory|vnitrotextové faktory|lexikum|syntax|plastová pandemie |
Klíčová slova anglicky: | annotated translation|source-text analysis|translation problems|translation solutions|typology of shifts|extratextual factors|intratextual factors|lexicon|syntax|plastic pandemic |
Akademický rok vypsání: | 2021/2022 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. David Mraček, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 25.05.2022 |
Datum zadání: | 25.05.2022 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 07.06.2022 |
Datum a čas obhajoby: | 06.06.2023 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 21.04.2023 |
Datum proběhlé obhajoby: | 06.06.2023 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Kateřina Ešnerová |
Zásady pro vypracování |
Překlad zadaného textu v rozsahu 20 NS, k datu obhajoby nepublikovaného v českém překladu, doprovozený překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 NS podle předepsané struktury, včetně „fiktivního zdání“. Další náležitosti podle Opatření děkana (zvl. Pravidla pro evidenci, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací, čl. 4), dále pokyny ke struktuře práce i komentáře na webových stránkách ÚTRL. Vypracování úkolu předpokládá konzultace s odborníky k tématu. |
Seznam odborné literatury |
SIEGLE, Lucy. Turning the Tide on Plastic. How Humanity (And You) Can Make Our Globe Clean Again. London: The Orion Publishing Group Ltd, 2018. 254 p. Trapeze. ISBN 978 1 409 18299 3. Bečka, J.Václav. 1992. Česká stylistika. Praha: Academia. Crystal, David. 1993. Investigating English Style. NY: Longman. Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, Eva. 2008. Současná stylistika. Praha: NLN. Dušková, Libuše a kol. 2003. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia. Grepl, Miroslav. 1998. Skladba češtiny. Votobia. Gromová, Edita.2009. Úvod do Translatológie. Nitra: UKF. Hausenblas, Karel. 1971. Výstavba jazykových projevů a styl. Praha: UK. Karlík, Petr. 2008/2012. Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN. Knittlová, Dagmar. 2010. Překlad a překládání. Olomouc: UPOL. Levý, Jiří. 2012. Umění překladu. Praha: Apostrof. Müllerová, Eva. 1989. Funkční styly a jejich základní žánry v současné komunikaci. Praha: SPN. Popovič, Anton. 1975. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran. Vilikovský, Ján. 2002. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný. Zehnalová, Jitka. 2015. Kvalita a hodnocení překladu: Modely a aplikace. Olomouc: UPOL. Korpus InterCorp – angličtina, verze 14 z 31. 1. 2022. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2022. Dostupné z:http://www.korpus.cz Odborná literatura k tématu. |