Srovnání českých a slovenských přísloví na základě paremiologického minima
Název práce v češtině: | Srovnání českých a slovenských přísloví na základě paremiologického minima |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Comparison of Czech and Slovak proverbs based on the paremiological minimum |
Klíčová slova: | paremiologie|přísloví|paremiologické minimum|korpus|subkorpus|varianty přísloví|frekvence |
Klíčová slova anglicky: | paremiology|proverb|paremiological minimum|corpus|subcorpus|proverb variants|frequency |
Akademický rok vypsání: | 2021/2022 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Mgr. Marie Kopřivová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 05.04.2022 |
Datum zadání: | 13.04.2022 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 25.04.2022 |
Datum a čas obhajoby: | 12.06.2023 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 10.05.2023 |
Datum proběhlé obhajoby: | 12.06.2023 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | doc. PhDr. Lucie Saicová Římalová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem práce je porovnání českých a slovenských přísloví a jejich současné užívání v psaných textech. Při stanovení srovnávací skupiny se vychází z paremiologického minima, které pro češtinu stanovil Schindler (1996) a pro slovenštinu Ďurčo (2005). Paremiologické minimum se soustředí na otázku znalosti přísloví, skutečné užití v textech se může lišit. K zjištění frekvence jednotlivých přísloví v textech budou využity korpusy psané češtiny a slovenštiny. Výzkumná otázka se soustředí na shody a rozdíly v obsahu paremiologického minima mezi jazyky a na porovnání frekvence výskytu těchto přísloví v psaných korpusech. |
Seznam odborné literatury |
BURGER, Harald – BUHOFER, Annelies – SIALM, Ambros (1982): Handbuch der Phraseologie. Berlin – New York. BITTNEROVÁ, Dana – SCHINDLER, F. : Česká přísloví: soudobý stav konce 20. století. Vyd. 2. Praha: Karolinum, 2003. ČERMÁK, František (2013: 5-6). Základní slovník českých přísloví: výklad a užití. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny. ČERMÁK, František (2007: 483-484). Frazeologie a idiomatika česká a obecná: Czech and general phraseology. Praha: Karolinum. ČERMÁK, František (2009): Slovník české frazeologie a idiomatiky 4. Výrazy větné. Praha: Leda. ĎURČO, Peter (2010): Extracting Data from Corpora Statistically – Pros and Cons. In: Peter Ďurčo (ed.): Feste Wortverbindungen und Lexikographie. Berlin: De Gruyter. ĎURČO, Peter (2002): K výskumu súčasnej živej slovenskej paremiológie. In Mlacek, Jozef (ed.): Studia Academica Slovaca. 31. Prednášky XXXVIII. Letnej školy slovenského jazyka a kultury. Bratislava:Stimul – Centrum informatiky a vzdelávania FF UK, 51-60. ĎURČO, Peter (2005): Paremiologické minimum slovenčiny. Výsledky a porovnania. In Blatná, Renata – Petkevič, Vladimír (eds.): Jazyka a jazykověda. Sborník k 65. narozeninám prof. PhDr. Františka Čermáka, DrSc. Praha: FF UK – ÚČNK, 45-61. ĎURČO, Peter (2014): Empirical Research and Paremiological Minimu. In Hrisztova-Gotthard, Hrisztalina – Varga, Melita Aleksa (eds.): Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies. Warsawa: De Gruyter, 183 – 205. ĎURČO, P. – MLACEK, J. – PROFANTOVÁ, Z. – SKLADANÁ, J. (1992): Bibliografia slovenskej idiomatiky, frazeológie a paremiológie. Bratislava – Nitra, Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov. SCHINDLER, Franz (1996): Sociolingvistické, paremiologické a paremiografické výsledky empirického výzkumu znalosti přísloví. Slovo a slovesnost 57, č. 4, 264-282. ZÁTURECKÝ, A. P. - PROFANTOVÁ, Z. – MLACEK, J. (1996): Slovenské príslovia a porekadlá I. Bratislava: Nestor. ZÁTURECKÝ, A. P. - PROFANTOVÁ, Z. – MLACEK, J. (1996): Slovenské príslovia a porekadlá II. Bratislava: Nestor. |