Diplomantka provede kontrastivní analýzu vybraných ruských překladů několika apokryfů Karla Čapka. Analýze bude předcházet definice žánru apokryfních textů včetně stručného nástinu tradice daného žánru v české a ruské kultuře. Samotná analýza pak zahrne dominantní významové a výrazové roviny výchozích textů a jejich ruských verzí včetně relevantních historických, literárních a náboženských souvislostí. Diplomantka bude postupovat metodou translatologické srovnávací analýzy vycházející ze zvolených domácích a/nebo zahraničních teoretiků reflektujících překlad prozaických textů se zohledněním Levého teorie „infinitezimálních odstínů“, na jejichž základě lze rekonstruovat překladatelské tendence a sklony. V závěrečné části práce diplomantka zhodnotí míru adekvátnosti zkoumaných českých překladů ve vztahu k jejich předlohám, a to s důrazem na hledisko recepční a axiologické.
Seznam odborné literatury
ČAPEK, K. Izbrannoje. Rasskazy, očerki, aforizmy. Moskva: 1982. ČAPEK, K.. Kniha apokryfů. Praha: 1945. ČAPEK, K. Sočinenija / Rasskazy i očerki. Moskva: 1958. ČAPEK, K. Sobranije sočinenij / Stati, očerki, jumoreski. Moskva: 1977. HRTÁNEK, P. Literární apokryfy v novější české próze. Brno: 2014. MALEVIČ, O. M. Karel Čapek v vospominanijach sovremennikov. Moskva: 1983. NALOBIN, A. V. Literaturnyj apokrif v russkoj proze XIX - načala XX veka. Moskva: 2015. NARYŠKINA, M. S. Biblejskije motivy i sjužety v russkoj literature XIX-XX vekov. Moskva: 2008. SEREBRJAKOVA, L. V. Roman-apokrif kak literaturnyj fenomen. Moskva: 2012.