Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Obraz ženy v české a ukrajinské frazeologii
Název práce v češtině: Obraz ženy v české a ukrajinské frazeologii
Název v anglickém jazyce: The Image of Woman in Czech and Ukrainian Phraseology
Klíčová slova: žena|česká frazeologie|ukrajinská frazeologie|kulturní obraz
Klíčová slova anglicky: women|Czech phraseology|Ukrainian phraseology|cultural image
Akademický rok vypsání: 2021/2022
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav bohemistických studií (21-UBS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Ana Adamovičová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 16.11.2021
Datum zadání: 16.11.2021
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 16.05.2022
Datum a čas obhajoby: 07.09.2022 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:09.08.2022
Datum proběhlé obhajoby: 07.09.2022
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Jiří Hasil, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Cílem práce je porovnat českou a ukrajinskou frazeologii odrážející obraz ženy, tj. prezentaci jejích hlavních specifik a společenského postavení v obou kulturách.
V teoretické části autorka zpracuje základní východiska pro své srovnání – pojmy frazém, hlavní typy frazémů, odraz kultury a společnosti ve frazeologii apod.
V praktické části představí vyexcerpovaný materiál roztříděný podle kritérií, která vyplynou ze struktury shromážděného materiálu a významových okruhů, do nichž začlení jednotlivé výrazy.
Excerpce materiálu z frazeologických slovníků a korpusových zdrojů se v prvé řadě zaměří na výrazy obsahující komponent žena a jeho přímé a nepřímé odvozeniny, dále na výrazy zahrnující rodinnou příslušnost, stav apod. (např. ženská, holka, dívka, děvče, bába, babka, paní, slečna, dáma, matka, sestra apod.). Tím se ovšem nepokryje celá paleta potenciálních výrazů. Dalším krokem ve sběru materiálu budou adjektiva ženského rodu, která by se mohla vztahovat k popisu věku či duševních a fyzických vlastností ženy, její role a společenského postavení. V další sondě se
autorka zaměří i na ženská jména – antroponyma.
Závěry práce by měly obsahovat porovnání a stručné shrnutí hlavních typů frazémů jednak z hlediska struktury, jednak z hlediska významových okruhů obsahujících komponent žena či popis ženy v obou frazeologiích. Jedním z cílů je i případné upozornění na možné stereotypy v obou kulturách.
Zásady pro vypracování BP:
1. Vyexcerpovat frazémy z českých a ukrajinských zdrojů (frazeologické slovníky, korpusy)
2. Prostudovat odbornou literaturu tematicky vázanou k frazeologii a etnofrazeologii
3. Roztřídit materiál a srovnat ho z hlediska typů frazémů a významových okruhů (věk, vzhled, charakterové vlastnosti, společenské postavení, antroponyma apod.)
4. Jednou za měsíc předložit sběr a klasifikaci materiálu vedoucí práce
5. Pravidelně zasílat vedoucí BP jednotlivé části práce
6. Aktivně se účastnit diplomového semináře a prezentovat v něm vznikající BP
7. Nejméně půl roku před plánovanou obhajobou pravidelně konzultovat BP
s vedoucí práce a průběžně předkládat zpracovaný text, min. 1x za 3 týdny
8. S vedoucí práce konzultovat odevzdání finální podoby práce do SIS
9. Připravit prezentaci BP pro obhajobu
Seznam odborné literatury
BABYČ N., Ukrajinsko – polski frazeolohični paraleli z pohladu etnolohii, Krakov, 1992
BILONOŽENKO V., HNATJUK I., Funkcionuvannja ta rozrobka ukrajinskych frazeolohizmiv, Kyiv, 1989
BITTNEROVÁ D., SCHINDLER F., Česká přísloví: soudobý stav konce 20. století, Praha, 1997
BRUS M., Semna kultura zahalnych žinočych osobovych nazv. Semantyka movy i textu, Ivano – Frankivsk, 2000
BURIK M., TOPOLSKYJ A., Formuvannja osobystosti žinky ta jiji suspilna rol. Žinka v nauci ta osviti: mynule, sučasnist, majbutně. Kyjiv, 2005
ČELAKOVSKÝ F. L., Mudrosloví národu slovanského v příslovívh. Praha, 2000
ČERMÁK, F.: Idiomatika a frazeologie češtiny, Praha 1982
ČERMÁK, F.: Základní slovník českých přísloví: Výklad a užití, NLN, Praha 2013
DOBROVSKÝ J., Českých přísloví sbírka. Praha, 1963
HERASYMOVA I., Henderne oblyčča nauky v Ukrajini, abo feminizacija – tak čy ni. Kyjiv, 2005
CHRISTOU, A.: Žena v českém tradičním obrazu světa: Etnolingvistická studie, UK FF, Praha 2020
KEDRON, K.: Genderové aspekty ve slovanské frazeologii (na materiálu běloruštiny, polštiny a češtiny), Karolinum, Praha 2014
KOVAL V., Slavjanskaja etnofrazeologija v gendernom aspektě, Moskva, 2005
KRETOVA O., Movna kartyna svitu ta jiji značennja dlja perekladu. Čerkasy, 2007
MALYŠEVSKAJA D., Bazovyje koncepty kultury v světě gendernoho podchoda. Frazeologija v kontextě kultury. Moskva, 1999
MUKAŘOVSKÝ J., Přísloví jako součást kontextu. Praha, 1971
NAZARENKO O., Ukrajinska frazeolohija jak vyražennja nacionalnoho mentalitetu. Dnipropetrovsk, 2001
POTAPENKO O., DMYTRENKO N., Slovnyk symvoliv. Kyjiv, 1997
SERGEJEVA O., Ukrajinski pryslivja, prykazky i take inše. Charkiv, 2000
VINOGRADOVA L., Narodnaja frazeologijam objasnjajuščaja, otkuda berutsa děti. Frazeologija v kontextě kultury. Moskva, 1999
VRHEL F., Základy etnolingvistiky. Praha, 1981
SČFI I. Čermák, František, Hronek, Jiří a Machač, Jaroslav. (2009). Slovník české
frazeologie a idiomatiky. 1, Přirovnání. 2., přeprac. a dopl. vyd.; Praha: Leda
SČFI II. Čermák, František, Hronek, Jiří a Machač, Jaroslav. (2009). Slovník české
frazeologie a idiomatiky. 2, Výrazy neslovesné. 2., přeprac. a dopl.vyd.; Praha Leda.
SČFI III. Čermák, František, Hronek, Jiří a Machač, Jaroslav. (2009). Slovník české
frazeologie a idiomatiky. 3, Výrazy slovesné. 2., přeprac. a dopl. vyd.; Praha: Leda.
SČFI IV. Čermák, František. (2009). Slovník české frazeologie a idiomatiky. 4,
Výrazy větné; Praha: Leda.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK