Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Distribuce osmanských a Öztürkçe synonym v současné turečtině
Název práce v češtině: Distribuce osmanských a Öztürkçe synonym v současné turečtině
Název v anglickém jazyce: The Distribution of Ottoman and Öztürkçe Synonyms in Contemporary Turkish
Klíčová slova: jazykové plánování|korpusová lingvistika|korpusové plánování|lexikologie|současná turečtina|turecká jazyková reforma|usage-based lingvistika
Klíčová slova anglicky: contemporary Turkish|corpus linguistics|corpus planning|language planning|lexicology|Turkish language reform|usage-based linguistics
Akademický rok vypsání: 2020/2021
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Katedra Blízkého východu (21-KBV)
Vedoucí / školitel: Mgr. Michal Láznička, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 13.09.2021
Datum zadání: 13.09.2021
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 03.08.2022
Datum a čas obhajoby: 02.09.2022 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:03.08.2022
Datum proběhlé obhajoby: 02.09.2022
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Filip Kaas
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na projevy turecké jazykové reformy v současné turečtině s využitím metod korpusové lingvistiky. Cílem práce je pro vybrané dvojice původních osmanských slov a jejich puristických (Öztürkçe) ekvivalentů zjistit, do jaké míry jsou obě varianty užívány v současných tureckých textech a vyhodnotit, zda u některých ze dvojic došlo k funkčnímu rozrůznění či zda je volba daného slova ovlivňována některými kontextovými faktory. Postup práce bude následující:
1) Na základě dostupné literatury vybrat vhodné dvojice lexémů.
2) Zvolit vhodný jazykový korpus a sebrat data ohledně užívání jednotlivých slov.
3) Vyhodnotit, zda některé faktory vedou k volbě jedné či druhé varianty.
Seznam odborné literatury
Boescheten, H. 1997. The Turkish Language Reform Forced into Stagnation. In M. G. Clyne (ed.): Undoing and Redoing Corpus Planning. Mouton de Gruyter, 357-84.
Brendemoen, B. 1990. The Turkish Language Reform and Language Policy in Turkey. In G. Hazai (ed.): Handbuch der türkischen Sprachwissenschaft. Akademia Kiadó, 454-493.
Dogançay-Aktuna, S. 1995. An Evaluation of the Turkish Language Reform After 60 Years. Language Problems and Language Planning, 19: 221-249. doi 10.1075/lplp.19.3.01dog.
Dogançay-Aktuna, S. 2004. Language planning in Turkey: yesterday and today. International Journal of the Sociology of Language, 165: 5-32. doi 10.1515/ijsl.2004.008.
Heyd, U. 1954. Language Reform in Modern Turkey. Jerusalem: The Israel Oriental Society.
Hřebíček, L. 1975. The Turkish Language Reform and Contemporary Texts. A Contribution to the Stylistic Evaluation of Borrowings. Archiv orientální, 43: 223-31.
Lewis, G. 1999. The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press.
Steuerwald, K. 1963. Untersuchungen zur türkischen Sprache der Gegenwart. Teil I: Die Türkische Sprachenpolitik seit 1928. Langenscheidt KG.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK