Distribuce osmanských a Öztürkçe synonym v současné turečtině
Název práce v češtině: | Distribuce osmanských a Öztürkçe synonym v současné turečtině |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | The Distribution of Ottoman and Öztürkçe Synonyms in Contemporary Turkish |
Klíčová slova: | jazykové plánování|korpusová lingvistika|korpusové plánování|lexikologie|současná turečtina|turecká jazyková reforma|usage-based lingvistika |
Klíčová slova anglicky: | contemporary Turkish|corpus linguistics|corpus planning|language planning|lexicology|Turkish language reform|usage-based linguistics |
Akademický rok vypsání: | 2020/2021 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra Blízkého východu (21-KBV) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Michal Láznička, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 13.09.2021 |
Datum zadání: | 13.09.2021 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 03.08.2022 |
Datum a čas obhajoby: | 02.09.2022 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 03.08.2022 |
Datum proběhlé obhajoby: | 02.09.2022 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Filip Kaas |
Zásady pro vypracování |
Práce se zaměří na projevy turecké jazykové reformy v současné turečtině s využitím metod korpusové lingvistiky. Cílem práce je pro vybrané dvojice původních osmanských slov a jejich puristických (Öztürkçe) ekvivalentů zjistit, do jaké míry jsou obě varianty užívány v současných tureckých textech a vyhodnotit, zda u některých ze dvojic došlo k funkčnímu rozrůznění či zda je volba daného slova ovlivňována některými kontextovými faktory. Postup práce bude následující: 1) Na základě dostupné literatury vybrat vhodné dvojice lexémů. 2) Zvolit vhodný jazykový korpus a sebrat data ohledně užívání jednotlivých slov. 3) Vyhodnotit, zda některé faktory vedou k volbě jedné či druhé varianty. |
Seznam odborné literatury |
Boescheten, H. 1997. The Turkish Language Reform Forced into Stagnation. In M. G. Clyne (ed.): Undoing and Redoing Corpus Planning. Mouton de Gruyter, 357-84. Brendemoen, B. 1990. The Turkish Language Reform and Language Policy in Turkey. In G. Hazai (ed.): Handbuch der türkischen Sprachwissenschaft. Akademia Kiadó, 454-493. Dogançay-Aktuna, S. 1995. An Evaluation of the Turkish Language Reform After 60 Years. Language Problems and Language Planning, 19: 221-249. doi 10.1075/lplp.19.3.01dog. Dogançay-Aktuna, S. 2004. Language planning in Turkey: yesterday and today. International Journal of the Sociology of Language, 165: 5-32. doi 10.1515/ijsl.2004.008. Heyd, U. 1954. Language Reform in Modern Turkey. Jerusalem: The Israel Oriental Society. Hřebíček, L. 1975. The Turkish Language Reform and Contemporary Texts. A Contribution to the Stylistic Evaluation of Borrowings. Archiv orientální, 43: 223-31. Lewis, G. 1999. The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. Steuerwald, K. 1963. Untersuchungen zur türkischen Sprache der Gegenwart. Teil I: Die Türkische Sprachenpolitik seit 1928. Langenscheidt KG. |