Osvojování německých přivlastňovacích/reflexivních zájmen českými rodilými mluvčími
Název práce v češtině: | Osvojování německých přivlastňovacích/reflexivních zájmen českými rodilými mluvčími |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | The Acquisition of Possesives in German by Czech Native Speakers |
Klíčová slova: | posesiva|reflexivita|osvojování L2|německý jazyk|transfer|reference |
Klíčová slova anglicky: | possessives|reflexivity|second language acquisition|German language|transfer|reference |
Akademický rok vypsání: | 2020/2021 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | prof. Dr. Barbara Mertins |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 22.04.2021 |
Datum zadání: | 18.05.2021 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 14.06.2021 |
Datum a čas obhajoby: | 19.06.2023 16:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 06.05.2023 |
Datum proběhlé obhajoby: | 19.06.2023 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | doc. Mgr. Radek Šimík, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Možnosti vyjádření posesivity se napříč jazyky liší. V češtině (a dalších slovanských jazycích) lze referenční vztah posesora k vlastněnému předmětu upřesnit reflexivním zájmenem svůj. Naproti tomu německý jazyk odpovídajícím ekvivalentem tohoto reflexivního posesiva nedisponuje, sémanticky odpovídající konstrukce sein(-e) eigen(-er, -e, -es, -en) se používá jen zřídka. Při osvojování přivlastňovacích zájmen v němčině českými rodilými mluvčími může proto docházet k různým interpretacím či desinterpretacím vět obsahujících posesiva. (Například: Während Peter im Krankenhaus war, kümmerte sich Michael um seine Kinder. – otázka: O čí děti se Michael staral?). Rozklíčování referenčních vztahů je navíc komplikováno mnohovýznamovostí zájmen sein a ihr. Zadávaná DP naváže na sérii již proběhlých výzkumů. Autorka DP využije již vytvořený experiment zaměřený na porozumění textu, který bude cílit na začátečníky či mírně pokročilé (především na mládež ve věku 13–18 let). Experiment spočívá v měření reakčního času a přesnosti odpovědí a bude doplněn o autorkou sestavený dotazník zaměřený na překlad posesiv ve větách z němčiny do češtiny. Autorka výsledky experimentu interpretuje v kontextu výzkumů proběhlých v jiných jazycích a vyvodí možné závěry pro výuku němčiny. |
Seznam odborné literatury |
Čmejrková, Světla. 2003. Osudy zvratného posesivního zájmena svůj. In: Naše řeč, 86 (4), s. 181–205. Čmejrková, Světla. 2011. Posesivní reflexivizace: zájmeno svůj, jeho užití a významy. In: F. Štícha (ed.), Kapitoly z české gramatiky, 655–686. Praha: Academia. Ellis, R. 2008. The study of second language acquisition. Oxford: Oxford university Press. Fabricius-Hansen, Behrens, Pitz & Helland (eds.). 2017. Possessives in L2 and translation: basic principles and empirical findings. In: Oslo Studies in Language 9 (2). Maisel, Jürgen M. 2000. On transfer at the initial state of L2 acquisition. In: C. Reiner (ed.), Kognitive Aspekte des Lehrens und Lernens von Fremdsprachen (Festschrift für Willis J. Emondson zum 60. Geburtstag), 186–206. Tübingen: Narr. Zifonun, Gisela. 2005. Grammatik des Deutschen im europäischen Vergleich: Das Pronomen. Teil III: Possesivpronomen. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. |