Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Frazémy s komponenty označujícími zvířata v české a čínské frazeologii
Název práce v češtině: Frazémy s komponenty označujícími zvířata v české a čínské frazeologii
Název v anglickém jazyce: Animal Idioms in Czech and Chinese phraseology
Klíčová slova: názvy zvířat|frazémy|frazeologie|čeština|čínština
Klíčová slova anglicky: animal names|phraseological units|phraseology|Czech|Chinese
Akademický rok vypsání: 2020/2021
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících (21-UBN)
Vedoucí / školitel: PhDr. Ana Adamovičová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 14.04.2021
Datum zadání: 15.06.2021
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 02.06.2022
Datum a čas obhajoby: 07.09.2023 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:04.08.2023
Datum proběhlé obhajoby: 07.09.2023
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: doc. PhDr. Ivana Bozděchová, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Anotace:
Bakalářská práce se zabývá nejfrekventovanějšími názvy zvířat v české a čínské frazeologii. Cílem práce je popsat nejen strukturu a typy frazémů v obou jazycích, ale především sémantiku a symboliku nejčastěji se vyskytujících názvů zvířat, porovnat shodné názvy, vysvětlit případné rozdíly v jejich distribuci a zachytit jejich absenci v každém ze dvou jazyků.
V teoretické části se autorka bude věnovat typologii a frazeologii obou jazyků. V praktické části bude vycházet ze seznamu nejfrekventovanějších názvů zvířat vyskytujících se jako komponenty frazémů v obou jazycích zveřejněných v diplomové práci Hsueh-Chi Lin (tato práce je zaměřena pouze na kolokační frazémy a přirovnání). Poté provede vlastní excerpci (při níž by měly být zjištěny i další typy frazémů), pro niž použije frazeologické slovníky a elektronické zdroje. Výrazy následně roztřídí do skupin, podrobí je strukturní a hlavně sémantické analýze a srovnání.
Na základě klasifikace a hodnocení shromážděného materiálu by plánovaná BP měla přispět k podrobnému popisu konceptu „zvíře“ ve dvou frazeologických systémech a tím i k zmapování jazykových a kulturních shod a rozdílů mezi dvěma vzdálenými jazyky. V neposlední řadě by práce mohla být přínosem i z hlediska translatologického.
Zásady pro vypracování BP:
Vyexcerpovat frazémy z českých a čínských zdrojů (frazeologické slovníky, korpusy)
Prostudovat odbornou literaturu tematicky vázanou k frazeologii, typologii a translatologii
Roztřídit materiál a srovnat ho z hlediska typů frazémů
Jednou za měsíc předložit sběr a klasifikaci materiálu vedoucí práce
Pravidelně zasílat vedoucí BP jednotlivé části práce
Aktivně se účastnit diplomového semináře a prezentovat v něm vznikající BP
Nejméně půl roku před plánovanou obhajobou pravidelně konzultovat BP s vedoucí práce a průběžně předkládat zpracovaný text, min. 1x za 3 týdny
S vedoucí práce konzultovat odevzdání finální podoby práce do SIS
Připravit prezentaci BP pro obhajobu
Seznam odborné literatury
Čermák F.: Idiomatika a frazeologie češtiny Praha 1982
Čermák F.: Jazyk a jazykověda, Praha 1997
Filipec J. - Čermák F.: Česká lexikologie, Praha 1985
Hsueh-Chi Lin: Česko-čínská animální frazeologie, obhájená diplomová práce FF UK 2006
Karlík P., Nekula, M., Rusínová, Z. (eds.).: Příruční mluvnice češtiny, Praha 1997
Kufnerová, Z. a kol. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994.
Slovník české frazeologie a idiomatiky: Přirovnání, Praha, 1983
Slovník české frazeologie a idiomatiky: Výrazy neslovesné, Praha, 1988
Slovník české frazeologie a idiomatiky: Výrazy slovesné, Praha, 1994
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, vydání 2., Praha, 1998
Vochala J - Hrdličková V.: Úvod do studia sinologie, Praha 1985

http://cy.5156edu.com/  成语词典在线
https://www.corpus4u.org/  语料库语言学在线

Slovník čínských idiomů (typu Čchengyu), http://140.111.34.46/Čchengyu/index.htm, Tchajwan, 2005
Upravená elektronická/webová verze "Chóngbianguóyťícíhduan"/Reeditovaného slovníku čínštiny, http://www.sinica.edu.tw/-tdbproj/dict/. 5. verze 2005, Tchajwan
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK