Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Lexikální vybavování u bilingvních mluvčích ruštiny a češtiny
Název práce v češtině: Lexikální vybavování u bilingvních mluvčích ruštiny a češtiny
Název v anglickém jazyce: Lexical retrieval in Russian-Czech bilingual speakers
Klíčová slova: bilingvismus|lexikální vybavování|jazyková dominance|ruskojazyčná komunita v ČR
Klíčová slova anglicky: bilingualism|lexical acquisition|linguistic dominance|Russian-speaking community in the Czech Republic
Akademický rok vypsání: 2020/2021
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: doc. Mgr. Jan Chromý, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 01.12.2020
Datum zadání: 09.12.2020
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 17.12.2020
Datum a čas obhajoby: 06.09.2021 08:00
Datum odevzdání elektronické podoby:27.07.2021
Datum proběhlé obhajoby: 06.09.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: doc. PhDr. Lucie Saicová Římalová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na lexikální vybavování u bilingvních mluvčích ruštiny a češtiny. Cílovou skupinou budou rodilí mluvčí ruštiny, kteří dlouhodobě pobývají v České republice. Práce bude mít formát první fáze registrovaného reportu – bude obsahovat detailní teoretickou část, na jejímž základě budou vyvozeny hypotézy, a dále metodologickou část, která bude představovat propracovaný návrh experimentálního zkoumání, které by dané hypotézy ověřovalo. Teoretická část se bude zaměřovat na lexikální vybavování u bilingvních mluvčích obecně, na rozdíly a shody mezi ruštinou a češtinou především v oblasti lexika a na ruskojazyčnou komunitu v ČR. Návrh experimentu bude využívat dvě psycholingvistické metody: pojmenovávání obrázků a test verbální fluence, přičemž obě metody budou použity na oba jazyky cílové skupiny – ruštinu i češtinu. Sběr dat bude jen pilotní na omezeném vzorku mluvčích.
Seznam odborné literatury
Baus, C. – Costa, A. – Carreiras, M. (2013): On the effects of second language immersion on first language production. Acta Psychologica, 142(3), s. 402–409.
Bialystok, E. – Craik, F. – Luk, G. (2008): Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 34, s. 859–873.
Costa, A. (2005). Lexical access in bilingual production. In: J. F. Kroll – A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York: Oxford University Press.
Costa, A. – La Heij, W. – Navarrete, E. (2006): The dynamics of bilingual lexical access. Bilingualism: Language and Cognition, 9, s. 137–151.
Costa, A. – Miozzo, M. – Caramazza, A. (1999): Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41, s. 365–397.
Finkbeiner, M. – Gollan, T. – Caramazza, A. (2006). Lexical access in bilingual speakers: What’s the (hard) problem? Bilingualism: Language and Cognition, 9(2), s. 153–166.
Gladkova, H. et al. (2016): Čeština a ruština v kontaktu. Metody a výsledky terénního výzkumu nabývání druhého jazyka u rodilých mluvčích ruštiny v českém prostředí. Praha: FF UK.
Gollan, T. – Montoya, R. – Fennema-Notestine, C. – Morris, S. (2005): Bilingualism affects picture naming but not picture classification. Memory and Cognition, 33(7), s. 1220–1234.
Gollan, T. – Montoya, R. – Werner, G. A. (2002): Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals. Neuropsychology, 16(4), s. 562–576.
Grosjean, F. – Li, P. (2012): The Psycholinguistics of Bilingualism. John Wiley & Sons.
Hamanová, M.-A. (2020): Bilingvismus jako nevýhoda? Lexikální vybavování v prvním jazyce bilingvních mluvčích. Nepublikovaná diplomová práce.
Hanulová, J. – Davidson, D. – Indefrey, P. (2011): Where does the delay in L2 picture naming come from? Psycholinguistic and neurocognitive evidence on second language word production. Language and Cognitive Processes, 26(7), s. 902–934.
Hernández, M. – Costa, A. – Sebastián-Gallés, N. – Juncadella, M. – Reñé, R. (2007): The organization of nouns and verbs in bilingual speakers: A case of bilingual grammatical category-specific deficit. Journal of Neurolinguistics, 20, s. 285–305.
Hulsen, M. – De Bot, K. – Weltens, B. (2002): “Between two worlds.” Social networks, language shift, and language processing in three generations of Dutch migrants in New Zealand. International Journal of the Sociology of Language, 153, s. 27–52.
Christoffels, I. K. – de Groot, A. M. B. (2005): Simultaneous interpreting: A cognitive perspective. In: J. F. Kroll – A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York: Oxford University Press, s. 454–479.
Ivanova, I. – Costa, A. (2008): Does bilingualism hamper lexical access in speech production? Acta psychologica, 127(2), s. 277–288.
Izura, C. – Ellis, A. W. (2002): Age of acquisition effects in word recognition and production in first and second languages. Psicológica, 23, s. 245–281.
Kaushanskaya, M. – Blumenfeld, H. K. – Marian, V. (2011): The relationship between vocabulary and short-term memory measures in monolingual and bilingual speakers. International Journal of Bilingualism, 15(4), s. 408–425.
Kaushanskaya, M. – Yoo, J. – Marian, V. (2011): The effect of second-language experience on native-language processing. Vigo international journal of applied linguistics, 8, s. 54–77.
Kříž, A. (2020): Jazykové chování slovenských rodilých mluvčích v Čechách. Nepublikovaná disertační práce.
Luk, G. – Bialystok, E. (2013): Bilingualism is not a categorical variable: Interaction between language proficiency and usage. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), s. 605–621.
Navarrete, E. – Basagni, B. – Alario, F. – Costa, A. (2006). Does word frequency affect lexical selection in speech production? Quarterly Journal of Experimental Psychology, 59(10), s. 1681–1690.
Nekvapil, J. – Sloboda, M. – Wagner, P. (2009): Mnohojazyčnost v České republice: základní informace. Praha: Lidové noviny.
Portocarrero, J. S. – Burright, R. G. – Donovick, P. J. (2007). Vocabulary and verbal fluency of bilingual and monolingual college students. Archives of Clinical Neuropsychology, 22(3), s. 415–422.
Ransdell, S. E. – Fischer, I. (1987). Memory in a monolingual mode: When are bilinguals at a disadvantage. Journal of Memory and Language, 26, s. 392–405.
Sadat, J. – Martin, C. – Alario, F. – Costa, A. (2012): Characterizing the bilingual disadvantage in noun phrase production. Journal of Psycholinguistic Research, 41(3), s. 159–179.
Sandoval, T. – Gollan, T. – Ferreira, V. – Salmon, D. (2010): What causes the bilingual disadvantage in verbal fluency? The dual-task analogy. Bilingualism: Language and Cognition, 13(2), s. 231–252.
Schmid, M. – Köpke, B. (2009): L1 attrition and the mental lexicon. In: A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches. Clevedon: Multilingual Matters, s. 209–238.
Schmid, M. – Köpke, B. (2017): The relevance of first language attrition to theories of bilingual development. Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(6), s. 637–667.
Yilmaz, G. – Schmid, M. S. (2012): L1 accessibility among Turkish-Dutch bilinguals. The Mental Lexicon, 7(3), s. 249–274.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK