Slovesná perifráze être sur le point de + infinitiv a její české protějšky
Název práce v češtině: | Slovesná perifráze être sur le point de + infinitiv a její české protějšky |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Verbal periphrase être sur le point de + infinitif and its Czech respondents |
Klíčová slova: | Slovesná perifráze|ingresivní aspekt|korpusová analýza|čeština|francouzština |
Klíčová slova anglicky: | Verbal periphrasis|ingressive aspect|corpus analysis|Czech|French |
Akademický rok vypsání: | 2020/2021 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 08.11.2020 |
Datum zadání: | 09.11.2020 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 15.12.2020 |
Datum a čas obhajoby: | 03.02.2022 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 14.12.2021 |
Datum proběhlé obhajoby: | 03.02.2022 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | doc. Mgr. Radka Mudrochová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Tato bakalářská práce se zabývá francouzskou slovesnou perifrází être sur le point de + INF a jejími českými protějšky. Práce je rozdělena na dvě části. První část je teoretická a zabývá se z kontrastivního hlediska slovesným videm a povahou slovesného děje ve francouzštině a v češtině, a to se zaměřením na inchoativnost, kterou námi zkoumaná perifráze vyjadřuje. V druhé, empirické části, se budeme věnovat samotné korpusové analýze na paralelním korpusu InterCorp a částečně na jednojazyčných referenčních korpusech pro francouzštinu (FRANTEXT). Cílem korpusové analýzy bude vytvořit typologii českých protějšků této konstrukce (adverbia, slovesné perifráze aj.), určit jejich frekvenci v různých typech textů a kontextů a určit faktory, které ovlivňují jejich výběr. Pro ověření spolehlivosti získaných výsledků bude provedena rovněž zpětná analýza dvou dominantních překladových protějšků a jejich respondentů ve francouzštině, což nám umožní určit další konstrukce, které ve francouzštině vstupují do stejného paradigmatu jako être sur le point de + INF. |
Seznam odborné literatury |
Cvrček, Václav a kol. (2010). Mluvnice současné češtiny I. Praha: Karolinum
Ciszewska, Ewa. (2004). L'inchoatif et les moyens de son expression en français / Inchoativity and How It Is Expressed in the French Language. Neophilologica [online]. 2004, (16), 7-19 [cit. 2020-10-24]. ISSN 02085550. Čermák, P. & Nádvorníková, O. et al. (2015). Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů. Univerzita Karlova v Praze: Karolinum. Dominicy, Marc. (1977). Les périphrases verbales des langues romanes. Revue belge de philologie et d'histoire [online]. 1977, 55(3), 914-934 Gougenheim, Georges (1971). Étude sur les périphrases verbales de la langue française. A. G. Nizet. Grevisse, Maurice & André Goosse (2016). Le bon usage: grammaire française. Bruxelles: De Boeck. Jindrová, Jaroslava. (2016). Perifrastické konstrukce v portugalštině. Praha: Univerzita Karlova, nakladatelství Karolinum. Kratochvílová, Dana a Jaroslava Jindrová (2017). Ingressive verbal periphrases in Spanish and Portuguese. Linguistica Pragensia, 27(1), 38-56. Nübler, Norbert (2017): ZPŮSOB SLOVESNÉHO DĚJE. In: Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová (eds.), CzechEncy - Nový encyklopedický slovník češtiny. URL: https://www.czechency.org/slovnik/ZPŮSOB SLOVESNÉHO DĚJE (8. 11. 2020) Riegel, Martin, Pellat, Jean-Christophe & Rioul, René (2016). Grammaire méthodique du français. Paris: Presses universitaires de France. Šabršula, Jan. (1964). Kapitoly z rozboru moderní francouzštiny. II, Nefinitní tvary slovesné. Praha: Státní pedagogické nakladatelství. Šabršula, Jan. (1962). Nominálně verbální konstrukce a povaha děje ve francouzštině. Praha: SPN, 1962. Veselý, Luboš (2010). Ke slovesnému vidu v češtině. Naše řeč, 93(3), 113–124. Wilmet, Marc. (2007). Grammaire critique du Français. Bruxelles: De Boeck. |