Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Heidi Salaetsová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Název práce v češtině: Heidi Salaetsová a její přínos pro vývoj teorie tlumočení
Název v anglickém jazyce: Heidi Salaets and her Contribution to the Development of Interpreting Studies
Klíčová slova: Heidi Salaetsová|teorie tlumočení|interdisciplinarita|soudní tlumočení|tlumočení pro policii|tlumočení ve zdravotnictví|tlumočení pro nezletilé|tlumočení na dálku
Klíčová slova anglicky: Heidi Salaets|interpreting studies|interdisciplinary approach|legal interpreting|police interpreting|health care interpreting|interpreting for children|videoconference interpreting
Akademický rok vypsání: 2019/2020
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 29.09.2020
Datum zadání: 29.09.2020
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 08.10.2020
Datum a čas obhajoby: 09.09.2021 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:02.08.2021
Datum proběhlé obhajoby: 09.09.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce se zabývá dílem současné teoretičky tlumočení Heidi Salaetsové. Práce představuje biografii a dílo vlámské tlumočnice a zabývá se teoretickými i praktickými aspekty jejího výzkumu. V práci jsou zachyceny především hlavní zájmy výzkumu Heidi Salaetsové, a to soudní tlumočení, tlumočení ve zdravotnictví a tlumočení pro nezletilé. Mimoto se práce také zaměřuje na další dílčí oblasti jejího výzkumu, projekty, na nichž se podílí, a vyzdvihuje její celkový přínos pro teorii tlumočení. Cílem práce je seznámit jak české odborné publikum, tak zainteresované laiky s prací přední vlámské tlumočnice.
Seznam odborné literatury
BALOGH, Katalin a Heidi SALAETS, ed. Children and justice: overcoming language barriers : cooperation in interpreter-mediated questioning of minors. Cambridge: Intersentia, 2015. ISBN 9781780682822.
HALE, Sandra. a Jemina. NAPIER. Research methods in interpreting: a practical resource. New York: Bloomsbury, 2013.
HENDL, J. Úvod do kvalitativního výzkumu. 1 vyd. Praha: Karolinum, 2005. 243 s. ISBN 80- 7184-549-3.
MIOVSKÝ, Michal. Kvalitativní přístup a metody v psychologickém výzkumu. Praha: Grada, 2006. 332 s. ISBN 80-2471-362-4.
SALAETS, Heidi a Geert BRÔNE, ed. Linking up with video: perspectives on interpreting practice and research. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. ISBN 9789027204653.
SALAETS, Heidi a Katalin BALOGH ed. Interpreter-mediated Child Interviews. Tools for interprofessional training. Tielt: Lannoo Campus, 2018. ISBN 978-1-78068-282-2.
SALAETS, Heidi, ROMBOUTS, Dirk a Katalin BALOGH, ed. Gerechtstolken: Handleiding voor politie en rechtskundigen in een meertalige context. Leuven: Lannoo Campus, 2014. ISBN 9401418187.
SALAETS, Heidi, SEGERS, Winibert a Henri BLOEMEN, ed. Terminologie van het tolken. Nijmegen: Vantilt, 2008. ISBN 9789077503966.
SALAETS, Heidi, VAN SCHOOR, Dominique a Katalin BALOGH, ed. TraiLLD: Training in Languages of Lesser Diffusion. Leuven: Lannoo Campus, 2016. ISBN 9789401433273.
VANĚK, Miroslav. Orální historie: metodické a "technické" postupy. Olomouc: Univerzita Palackého, 2003. ISBN 80-244-0718-3.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK